Übersetzung für "Unter uns weilt" in Englisch

Da heute eine Delegation des norwegischen Parlaments unter uns weilt...
As a delegation from the Norwegian Parliament is here today...
Europarl v8

Ich freue mich, daß er noch unter uns weilt.
I am glad to hear that he is alive and well.
Europarl v8

Ich freue mich sehr, dass die deutsche Bürgerbeauftragte heute unter uns weilt.
I am delighted the German Ombudsman is with us today.
Europarl v8

Liegt es daran, dass ein Ungläubiger unter uns weilt?
Is it because there is an unbeliever among us?
OpenSubtitles v2018

Schätzen Sie sich glücklich, dass sie noch unter uns weilt.
Count your lucky stars that she's still among us.
OpenSubtitles v2018

Habt ihr eine Ahnung, warum unser Bursche Alan noch unter uns weilt?
Any idea how our boy Alan is still with us? Uh, no.
OpenSubtitles v2018

Wer hätte geahnt, dass ein Experte unter uns weilt?
Who knew we had an expert in the basement? - Well, I --
OpenSubtitles v2018

Wenn Amaru unter uns weilt, öffnet sich das Tor.
When Amaru walks among us, the gateway will open.
OpenSubtitles v2018

Ich glaube nicht, dass Ihre Kreatur noch lange unter uns weilt.
I don't think our, uh, creature is long for this world.
OpenSubtitles v2018

Ich will mit jemandem reden, der nicht mehr unter uns weilt.
I wanna talk to someone who's not around anymore.
OpenSubtitles v2018

Ich will mit ihm sprechen, solange er noch unter uns weilt.
I would break words while he is yet of this world.
OpenSubtitles v2018

Eine Freundin hinterließ es, die nicht mehr unter uns weilt.
It was left by a friend who's no longer with us.
OpenSubtitles v2018

Dass Lucius nicht mehr unter uns weilt.
Lucius is no longer among us.
OpenSubtitles v2018

Nicht, solange ein Verräter unter uns weilt.
Not while there's a traitor in our midst.
OpenSubtitles v2018

Aus guter Quelle weiß ich, dass ein Alpha noch unter uns weilt.
I have it on good authority there's one Alpha still among us.
OpenSubtitles v2018

Es ist höchst erfreulich, dass ein Gott unter uns weilt.
Nevertheless, having a God walk amongst us is most gratifying.
OpenSubtitles v2018

Es tut mir Leid, dass Rakesh nicht mehr unter uns weilt.
Rakesh is dead, but you are the burden he has left for me
OpenSubtitles v2018

Meine grobe Liebe, die nicht mehr unter uns weilt.
That's the love of my life. She's no longer with us.
OpenSubtitles v2018

Es ist gut, dass Johannes Paul II unter uns weilt.
It is good that John Paul II is among us.
News-Commentary v14

Hier unter uns weilt der Erhabenste!
Here among us stays the most Sublime!
ParaCrawl v7.1

Kann es sein, dass Bolitho Blane immer noch unter uns weilt?
Might it be he is still living among us?
ParaCrawl v7.1

Deshalb freut es uns besonders, dass er heute Abend hier unter uns weilt.
We are therefore especially glad that he can be here today.
Europarl v8

Da braucht man sich nicht zu wundern, dass der Teufel unter uns weilt.
Is it any wonder that the devil comes amongst us?
OpenSubtitles v2018

Ein Mann von Integrität und Brillanz, der leider nicht mehr unter uns weilt.
He was a man of integrity and brilliance. Sadly... he cannot be with us.
OpenSubtitles v2018

Wir müssen sie zu dem Rasen da drüben bringen, solange sie noch unter uns weilt.
We gotta get her to the lawn over there while she's still with us.
OpenSubtitles v2018

Wenn du glaubst, dass deine Großmutter unter uns weilt, respektiere ich das.
If you think your grandmother's here with us, I respect that.
OpenSubtitles v2018

Unter uns weilt ein Geburtstagskind.
We have a birthday girl with us, Jenny Shaw.
OpenSubtitles v2018