Translation of "Unter diesen gegebenheiten" in English
Unter
diesen
Gegebenheiten
sollten
die
Bestimmungen
jenes
Artikels
gelockert
werden.
Under
these
circumstances,
the
conditions
laid
down
in
the
said
Article
should
be
made
more
flexible.
JRC-Acquis v3.0
Unter
diesen
Gegebenheiten
kann
die
Hypotonie
durch
Volumenerhöhnung
korrigiert
werden.
Hypotension
in
this
setting
can
be
corrected
with
volume
expansion.
ELRC_2682 v1
Unter
diesen
Gegebenheiten
kann
die
Hypotonie
durch
Volumenerhöhung
korrigiert
werden.
Hypotension
in
this
setting
can
be
corrected
with
volume
expansion.
ELRC_2682 v1
Unter
diesen
Gegebenheiten
sollten
die
Bestimmungen
des
genannten
Artikels
29
gelockert
werden.
Under
these
circumstances,
the
conditions
laid
down
in
the
said
Article
should
be
made
more
flexible.
JRC-Acquis v3.0
Unter
diesen
Gegebenheiten
sollten
die
Interventionen
für
anderes
Futtergetreide
ausgesetzt
werden.
Within
this
context,
intervention
levels
should
be
set
at
zero
for
other
feed
grains.
DGT v2019
Der
Kauf
von
SME
war
unter
diesen
Gegebenheiten
die
einzige
wirtschaftlich
vertretbare
Option.
In
this
position
purchase
of
SME
was
the
only
economically
justifiable
option.
DGT v2019
Unter
diesen
Gegebenheiten
sollten
die
Bestimmungen
des
Artikels
29
gelockert
werden
-
Under
the
circumstances,
the
conditions
laid
down
in
Article
29
of
that
Regulation
should
be
made
more
flexible.
TildeMODEL v2018
Demnach
ist
die
Ausbildungsbeihilfe
unter
diesen
Gegebenheiten
nicht
erforderlich.
Training
aid
is
not
necessary
in
these
circumstances.
DGT v2019
Unter
diesen
Gegebenheiten
muß
die
spanische
Konservenindustrie
die
notwendigen
Umstrukturierungsmaßnahmen
durchführen.
It
is
in
this
context
that
the
Spanish
sardine
canning
industry
must
implement
the
necessary
restructuring
measures.
EUbookshop v2
Unter
diesen
Gegebenheiten
blieb
die
Inflation
in
der
Gemeinschaft
stabil.
These
conditions
helped
to
keep
inflation
stable
in
the
Community.
EUbookshop v2
Unter
diesen
Gegebenheiten
haben
sich
die
Beziehungen
zwischen
Regierung
und
Gewerkschaften
ständig
verschlechtert.
In
this
context,
relations
between
the
Government
and
trade
unions
continued
to
deteriorate.
EUbookshop v2
Unter
diesen
Gegebenheiten
appellierte
NTDTV
weltweit
um
Unterstützung.
Under
these
circumstances,
NTDTV
appealed
around
the
world
for
support.
ParaCrawl v7.1
Unter
diesen
Gegebenheiten
konnte
Sterilität
nicht
immer
gewährleistet
sein.
Under
these
circumstances
no
sterility
could
be
guaranteed.
ParaCrawl v7.1
Welche
Rolle
spielen
die
KünstlerInnen
unter
diesen
Gegebenheiten?
What
role
do
artists
have
to
play
in
this
context?
ParaCrawl v7.1
Ohne
Einführung
von
Maßnahmen
könnte
sich
der
Wirtschaftszweig
der
Gemeinschaft
unter
diesen
Gegebenheiten
langfristig
nicht
halten.
In
this
context,
without
the
imposition
of
measures,
the
position
of
the
Community
industry
would
not
be
sustainable
in
the
long
run.
DGT v2019
Unter
diesen
revolutionären
neuen
Gegebenheiten
müssen
die
EU-Unternehmen
freien
Marktzugang
ohne
protektionistische
Handelsbarrieren
vorfinden.
In
these
revolutionary
new
circumstances,
EU
business
needs
market
access
without
protectionist
barriers.
TildeMODEL v2018
Unter
diesen
revolutionären
neuen
Gegebenheiten
müssen
die
EU-Unternehmen
freien
Marktzugang
ohne
protektionistische
Handelsbarrieren
vorfinden.
In
these
revolutionary
new
circumstances,
EU
business
needs
market
access
without
protectionist
barriers.
TildeMODEL v2018
Unter
diesen
Gegebenheiten
gilt
es
vor
allem,
das
Vertrauen
des
äthiopischen
Volkes
in
demokratische
Verhältnisse
zu
stärken.
In
a
situation
such
as
this,
it
is
absolutely
crucial
to
strengthen
the
faith
of
the
Ethiopian
people
in
democratic
systems.
Europarl v8
Es
ist
folglich
reine
Fantasterei
zu
glauben,
dass
unter
diesen
Gegebenheiten
Geld
vorhanden
sein
wird,
um
die
enormen
Kosten
von
Natura
2000
zu
begleichen.
It
is,
therefore,
a
fantasy
to
believe
that,
in
this
context,
there
will
be
money
to
pay
for
the
enormous
cost
of
Natura
2000.
Europarl v8
Unter
diesen
Gegebenheiten
fordert
der
vorliegende
Bericht
die
EZB
insbesondere
auf,
die
Bedingungen,
unter
denen
sie
ihre
Geldpolitik
betreibt,
sorgfältig
zu
analysieren.
In
these
circumstances,
this
report
specifically
invites
the
Central
Bank
to
analyse
carefully
the
conditions
in
which
it
conducts
its
monetary
policy.
Europarl v8
Unter
diesen
Gegebenheiten
wirken
die
Quoten
der
Marktorientierung
entgegen,
da
die
Landwirte
nicht
angemessen
auf
Preissignale
reagieren,
und
sie
verhindern
Effizienzgewinne,
indem
sie
den
Strukturwandel
verlangsamen.
In
such
a
market
situation,
quotas
reduce
market
orientation
because
they
distort
farmers'
response
to
price
signals,
and
prevent
efficiency
gains
in
the
sector
by
slowing
down
restructuring.
DGT v2019
Unter
diesen
Gegebenheiten
blieben
die
von
dieser
Gruppe
verbundener
Unternehmen
vorgelegten
Angaben
unberücksichtigt,
und
im
Sinne
des
Artikels
18
der
Grundverordnung
wurden
die
verfügbaren
Informationen
zugrunde
gelegt.
Under
these
circumstances,
the
information
provided
by
this
group
of
related
companies
was
disregarded
and
facts
available
were
used,
within
the
meaning
of
Article
18
of
the
basic
Regulation.
DGT v2019
Unter
diesen
Gegebenheiten
wird
erwartet,
dass
der
CO2-Preis
künftig
stärker
von
mittel-
und
langfristigen
Emissionsreduktionen
bestimmt
wird.
Under
those
circumstances,
it
is
expected
that
the
carbon
price
will
in
the
future
be
more
strongly
driven
by
mid-
and
long-term
emission
reductions.
DGT v2019
Unter
diesen
Gegebenheiten
wird
in
der
Entscheidung
anerkannt,
dass
der
Gesetzesrahmen
für
die
gemeinsame
Aushandlung
von
Mustervereinbarungen
dazu
geeignet
war,
ein
erhebliches
Maß
an
Unsicherheit
hinsichtlich
der
Rechtmäßigkeit
des
Verhaltens
der
Erzeuger
zu
bewirken.
On
this
basis,
the
Decision
accepts
that
the
legal
framework
surrounding
the
collective
negotiation
of
standard
agreements
could
engender
a
considerable
degree
of
uncertainty
as
to
the
legality
of
the
conduct
of
the
producers.
DGT v2019
Unter
diesen
Gegebenheiten
stellte
die
Geschäftsführung
im
Jahr
2002
einen
Umstrukturierungsplan
auf,
um
die
Finanzlage
des
Unternehmens
wiederherzustellen:
Under
those
circumstances,
the
management
launched
a
restructuring
plan
in
2002.
To
restore
the
financial
situation
of
the
company:
DGT v2019