Übersetzung für "Unter diesen gegebenheiten" in Englisch

Unter diesen Gegebenheiten sollten die Bestimmungen jenes Artikels gelockert werden.
Under these circumstances, the conditions laid down in the said Article should be made more flexible.
JRC-Acquis v3.0

Unter diesen Gegebenheiten kann die Hypotonie durch Volumenerhöhnung korrigiert werden.
Hypotension in this setting can be corrected with volume expansion.
ELRC_2682 v1

Unter diesen Gegebenheiten kann die Hypotonie durch Volumenerhöhung korrigiert werden.
Hypotension in this setting can be corrected with volume expansion.
ELRC_2682 v1

Unter diesen Gegebenheiten sollten die Bestimmungen des genannten Artikels 29 gelockert werden.
Under these circumstances, the conditions laid down in the said Article should be made more flexible.
JRC-Acquis v3.0

Unter diesen Gegebenheiten sollten die Interventionen für anderes Futtergetreide ausgesetzt werden.
Within this context, intervention levels should be set at zero for other feed grains.
DGT v2019

Der Kauf von SME war unter diesen Gegebenheiten die einzige wirtschaftlich vertretbare Option.
In this position purchase of SME was the only economically justifiable option.
DGT v2019

Unter diesen Gegebenheiten sollten die Bestimmungen des Artikels 29 gelockert werden -
Under the circumstances, the conditions laid down in Article 29 of that Regulation should be made more flexible.
TildeMODEL v2018

Demnach ist die Ausbildungsbeihilfe unter diesen Gegebenheiten nicht erforderlich.
Training aid is not necessary in these circumstances.
DGT v2019

Unter diesen Gegebenheiten muß die spanische Konservenindustrie die notwendigen Umstrukturierungsmaßnahmen durchführen.
It is in this context that the Spanish sardine canning industry must implement the necessary restructuring measures.
EUbookshop v2

Unter diesen Gegebenheiten blieb die Inflation in der Gemeinschaft stabil.
These conditions helped to keep inflation stable in the Community.
EUbookshop v2

Unter diesen Gegebenheiten haben sich die Beziehungen zwischen Regierung und Gewerkschaften ständig verschlechtert.
In this context, relations between the Government and trade unions continued to deteriorate.
EUbookshop v2

Unter diesen Gegebenheiten appellierte NTDTV weltweit um Unterstützung.
Under these circumstances, NTDTV appealed around the world for support.
ParaCrawl v7.1

Unter diesen Gegebenheiten konnte Sterilität nicht immer gewährleistet sein.
Under these circumstances no sterility could be guaranteed.
ParaCrawl v7.1

Welche Rolle spielen die KünstlerInnen unter diesen Gegebenheiten?
What role do artists have to play in this context?
ParaCrawl v7.1

Ohne Einführung von Maßnahmen könnte sich der Wirtschaftszweig der Gemeinschaft unter diesen Gegebenheiten langfristig nicht halten.
In this context, without the imposition of measures, the position of the Community industry would not be sustainable in the long run.
DGT v2019

Unter diesen revolutionären neuen Gegebenheiten müssen die EU-Unternehmen freien Marktzugang ohne protektionistische Handelsbarrieren vorfinden.
In these revolutionary new circumstances, EU business needs market access without protectionist barriers.
TildeMODEL v2018

Unter diesen revolutionären neuen Gegebenheiten müssen die EU-Unter­nehmen freien Marktzugang ohne protektionistische Handelsbarrieren vorfinden.
In these revolutionary new circumstances, EU business needs market access without protectionist barriers.
TildeMODEL v2018

Unter diesen Gegebenheiten gilt es vor allem, das Vertrauen des äthiopischen Volkes in demokratische Verhältnisse zu stärken.
In a situation such as this, it is absolutely crucial to strengthen the faith of the Ethiopian people in democratic systems.
Europarl v8

Es ist folglich reine Fantasterei zu glauben, dass unter diesen Gegebenheiten Geld vorhanden sein wird, um die enormen Kosten von Natura 2000 zu begleichen.
It is, therefore, a fantasy to believe that, in this context, there will be money to pay for the enormous cost of Natura 2000.
Europarl v8

Unter diesen Gegebenheiten fordert der vorliegende Bericht die EZB insbesondere auf, die Bedingungen, unter denen sie ihre Geldpolitik betreibt, sorgfältig zu analysieren.
In these circumstances, this report specifically invites the Central Bank to analyse carefully the conditions in which it conducts its monetary policy.
Europarl v8

Unter diesen Gegebenheiten wirken die Quoten der Marktorientierung entgegen, da die Landwirte nicht angemessen auf Preissignale reagieren, und sie verhindern Effizienzgewinne, indem sie den Strukturwandel verlangsamen.
In such a market situation, quotas reduce market orientation because they distort farmers' response to price signals, and prevent efficiency gains in the sector by slowing down restructuring.
DGT v2019

Unter diesen Gegebenheiten blieben die von dieser Gruppe verbundener Unternehmen vorgelegten Angaben unberücksichtigt, und im Sinne des Artikels 18 der Grundverordnung wurden die verfügbaren Informationen zugrunde gelegt.
Under these circumstances, the information provided by this group of related companies was disregarded and facts available were used, within the meaning of Article 18 of the basic Regulation.
DGT v2019

Unter diesen Gegebenheiten wird erwartet, dass der CO2-Preis künftig stärker von mittel- und langfristigen Emissionsreduktionen bestimmt wird.
Under those circumstances, it is expected that the carbon price will in the future be more strongly driven by mid- and long-term emission reductions.
DGT v2019

Unter diesen Gegebenheiten wird in der Entscheidung anerkannt, dass der Gesetzesrahmen für die gemeinsame Aushandlung von Mustervereinbarungen dazu geeignet war, ein erhebliches Maß an Unsicherheit hinsichtlich der Rechtmäßigkeit des Verhaltens der Erzeuger zu bewirken.
On this basis, the Decision accepts that the legal framework surrounding the collective negotiation of standard agreements could engender a considerable degree of uncertainty as to the legality of the conduct of the producers.
DGT v2019

Unter diesen Gegebenheiten stellte die Geschäftsführung im Jahr 2002 einen Umstrukturierungsplan auf, um die Finanzlage des Unternehmens wiederherzustellen:
Under those circumstances, the management launched a restructuring plan in 2002. To restore the financial situation of the company:
DGT v2019