Übersetzung für "Unter diesen aspekten" in Englisch
Unter
diesen
Aspekten
kann
ich
eine
Harmonisierung
der
Regelung
für
Kraftfahrzeuge
nur
unterstützen.
With
these
considerations
in
mind,
I
can
do
no
other
than
support
the
harmonisation
of
the
rules
applicable
to
motor
vehicles.
Europarl v8
Unter
diesen
Aspekten
ist
die
Aktion
1
zu
begrüßen.
Action
1
is
to
be
welcomed
in
this
context.
TildeMODEL v2018
Unter
diesen
unterschiedlichen
Aspekten
bilden
die
beiden
Ausschüsse
eine
unentbehrliche
Integrationsebene.
Under
these
different
aspects,
they
perform
an
essential
role
in
the
process
of
integration.
EUbookshop v2
Unter
allen
diesen
Aspekten
gesehen
waren
die
jüngsten
Lohnentwicklungen
in
Irland
nicht
angemessen.
Viewed
under
all
these
aspects,
recent
wage
trends
in
Ireland
have
not
been
appropriate.
EUbookshop v2
Unter
diesen
Aspekten
kommt
man
auf
eine
Rahmenwiederholfrequenz
von
16
kHz.
One
arrives
at
a
frame
repetition
frequency
of
16
kHz
using
these
considerations.
EuroPat v2
Auch
unter
diesen
Aspekten
sollte
daher
der
vorliegende
Antrag
gewertet
und
verstanden
werden.
We
have
even
had
to
live
with
others
who
have
seemed
sometimes
to
be
hoping
for
closure
so
that
certain
political
points
could
be
made.
EUbookshop v2
Unter
diesen
Aspekten
globaler
Existenzprobleme
werden
wir
manch
eine
Tagesmode
ändern
müssen.
There
is
no
doubt
that
Article
100a
cannot
be
used
as
a
basis,
because
this
is
primarily
a
health
policy
measure.
EUbookshop v2
Unter
diesen
Aspekten
resultieren
verschiedenartige
Fragestellungen:
This
topic
raises
a
variety
of
questions:
CCAligned v1
Unter
diesen
Aspekten
ist
der
Preisanstieg
schwer
nachvollziehbar.
In
these
aspects,
price
increases
are
difficult
to
understand.
CCAligned v1
Behandelt
das
Kesa
unter
all
diesen
Aspekten.
Approach
the
kesa
then
in
all
these
aspects.
ParaCrawl v7.1
Unter
diesen
Aspekten
wählte
Plötzeneder
seine
drei
Mitmusiker
aus.
With
these
considerations
in
mind
Simon
Pötzeneder
picked
his
fellow
musicians.
ParaCrawl v7.1
Studiert
das
Kesa
unter
all
diesen
Aspekten.
Study
the
kesa
and
in
all
these
aspects.
ParaCrawl v7.1
Unter
diesen
Aspekten
wurden
am
Stickstoffatom
unsubstituierte
Oxazolinoazetidinone
sehr
wünschenswerte
Verbindungen
zur
Herstellung
von
ß-Lactamantibiotika
darstellen.
From
these
points
of
view,
oxazolinoazetidinones
which
are
unsubstituted
at
the
nitrogen
atom
represent
very
desirable
compounds
for
the
preparation
of
?-lactam
antibiotics.
EuroPat v2
Die
verschiedenen
Ansätze,
die
entwickelt
wurden,
stellen
einen
Kompromiss
unter
diesen
Aspekten
dar.
The
different
approaches
developed
represent
a
compromise
between
these
different
aspects.
EUbookshop v2
Unter
diesen
Aspekten
wird
das
Projekt
kontinuierlich
weiterentwickelt
und
durch
professionelle
Ã
ffentlichkeitsarbeit
immer
bekannter
gemacht.
Under
these
aspects
the
project
is
continuously
developed
further
and
made
ever
more
well-known
by
professional
public
work.
ParaCrawl v7.1
Unter
diesen
Aspekten
wird
das
Projekt
kontinuierlich
weiterentwickelt
und
durch
professionelle
Öffentlichkeitsarbeit
immer
bekannter
gemacht.
Under
these
aspects
the
project
is
continuously
developed
further
and
made
ever
more
well-known
by
professional
public
work.
ParaCrawl v7.1
Gleichzeitig
sollte
die
bestehende
Literatur
unter
diesen
Aspekten
ausgewertet
werden",
schreiben
die
Autoren.
At
the
same
time,
the
existing
literature
should
be
evaluated
on
these
points",
the
authors
write.
ParaCrawl v7.1
Die
ganzheitliche
Betrachtung
der
Pressenzylinder
unter
diesen
Aspekten
führen
zu
optimaler
Auslegung
und
höchster
Performance.
Under
these
aspects
the
holistic
approach
of
press
cylinders
leads
to
optimal
design
and
highest
performance.
ParaCrawl v7.1
Unter
diesen
Aspekten
werden
die
chronologischen
Geschichte
und
die
Schwerpunktthemen
Menschen,
Technik
und
Produkte
beleuchtet.
The
chronological
history
and
the
thematic
focuses
of
people,
technology
and
products
will
be
highlighted
under
these
aspects.
ParaCrawl v7.1
Unter
diesen
Aspekten
ist
auch
die
österreichische
Haltung
im
Rat
zu
sehen,
denn
zum
derzeitigen
Zeitpunkt
sind
uns
die
Unsicherheiten
noch
zu
groß.
This
is
also
the
context
in
which
the
Austrian
position
in
the
Council
should
be
seen,
for
at
the
present
time
we
feel
that
the
uncertainties
are
still
too
great.
Europarl v8
Ich
halte
die
durch
den
Hof
festgestellte
Fehlerquote
von
4
%
bei
den
Zahlungen
für
sehr
schwerwiegend,
aber
im
Hinblick
auf
die
in
Gang
gesetzten
Maßnahmen
der
Kommission
mit
dem
Programm
SEM
2000
-
vielen
Dank,
Herr
Kommissar
Liikanen
und
auch
an
ihre
Kollegin
Frau
Gradin
-
und
besonders
unter
der
Bedingung,
daß
die
Kommission
die
ausstehenden
Beträge
beitreibt,
daß
sie
kontenmäßig
ausgewiesen
werden
und
wir
sie
prüfen,
unter
diesen
Aspekten
und
Bedingungen
befürworte
ich
diesen
konstruktiven
Weg,
wie
ihn
der
Berichterstatter
vorschlägt,
im
ersten
Jahr
der
Erprobung
der
DAS.
I
am
very
concerned
at
the
figure
of
4
%,
arrived
at
by
the
Court,
for
errors
concerning
payments,
but
in
the
light
of
the
measures
initiated
by
the
Commission
with
the
SEM
2000
programme
-
and
thank
you,
Mr
Liikanen
and
Mrs
Gradin
-
and
particularly
on
condition
that
the
Commission
recovers
the
outstanding
sums
and
identifies
the
accounts
to
which
they
relate,
and
that
we
check
them,
I
am
prepared,
with
these
considerations
and
conditions,
to
support
the
constructive
approach
proposed
by
the
rapporteur
in
the
first
year
of
trying
out
the
DAS
procedure.
Europarl v8
Zu
dem
Einwand,
daß
nur
ein
geringer
Teil
der
Mittel
des
Kohäsionsfonds
zu
den
Inselregionen
gelangt,
möchte
ich
schließlich
sagen,
daß
es
sich
hier
um
einen
der
Fälle
handelt,
in
denen
die
Haltung
der
Mitgliedstaaten
von
entscheidender
Bedeutung
ist,
und
daß
wir
diesen
unter
vielen
Aspekten
ausgeliefert
sind.
Finally,
with
reference
to
the
comment
that
has
been
made
on
the
fact
that
very
little
use
is
made
of
the
Cohesion
Funds
to
benefit
the
island
regions,
I
must
remind
the
House
that
this
is
one
of
those
instances
in
which
the
attitude
of
the
Member
States
is
of
crucial
importance,
so
that,
as
regards
many
aspects
of
the
problem,
we
are
in
their
hands
in
this
respect.
Europarl v8
Deswegen
glaube
ich
auch,
daß
es
sinnvoll
ist,
daß
wir
diese
Berichte
über
Wald-
und
Bergregionen
auch
unter
diesen
Aspekten
gemeinsam
behandeln.
That
is
why
I
believe
it
makes
sense
for
us
to
deal
jointly
with
these
reports
on
forest
and
mountain
regions
in
terms
of
these
factors
too.
Europarl v8
Unter
diesen
Aspekten
sind
die
Vorgaben
der
Europäischen
Kommission
und
die
weiterführenden
Änderungsanträge
des
Ausschusses
für
Umweltfragen,
Volksgesundheit
und
Verbraucherpolitik
sehr
anspruchsvoll.
From
this
point
of
view,
the
specifications
of
the
European
Commission
and
the
extensive
amendments
tabled
by
the
Committee
on
the
Environment,
Public
Health
and
Consumer
Protection
are
very
demanding.
Europarl v8
Das
multilaterale
System,
wie
wir
es
heute
kennen,
hat
unter
allen
diesen
Aspekten
seine
Leistungsfähigkeit
bewiesen,
wenn
es
darum
ging,
auf
die
großen
Sicherheitsbedrohungen
zu
reagieren,
mit
denen
die
Welt
in
den
letzten
Jahrzehnten
konfrontiert
war.
In
all
these
respects,
the
multilateral
system
as
we
now
know
it,
in
responding
to
the
major
security
threats
which
the
world
has
confronted
in
recent
decades,
has
shown
that
it
can
perform.
MultiUN v1
Er
hält
es
aber
für
zwingend
notwendig,
die
einzelnen
EE
Strategien
genau
unter
diesen
Aspekten
weitaus
differenzierter
zu
betrachten,
als
dies
bisher
geschehen
ist.
But
it
also
feels
it
essential
to
consider
the
individual
strategies
for
renewables
in
a
more
differentiated
way
than
hitherto,
taking
these
aspects
into
account.
TildeMODEL v2018