Übersetzung für "Unter diesen aspekten" in Englisch

Unter diesen Aspekten kann ich eine Harmonisierung der Regelung für Kraftfahrzeuge nur unterstützen.
With these considerations in mind, I can do no other than support the harmonisation of the rules applicable to motor vehicles.
Europarl v8

Unter diesen Aspekten ist die Aktion 1 zu begrüßen.
Action 1 is to be welcomed in this context.
TildeMODEL v2018

Unter diesen unterschiedlichen Aspekten bilden die beiden Ausschüsse eine unentbehrliche Integrationsebene.
Under these different aspects, they perform an essential role in the process of integration.
EUbookshop v2

Unter allen diesen Aspekten gesehen waren die jüngsten Lohnentwicklungen in Irland nicht angemessen.
Viewed under all these aspects, recent wage trends in Ireland have not been appropriate.
EUbookshop v2

Unter diesen Aspekten kommt man auf eine Rahmenwiederholfrequenz von 16 kHz.
One arrives at a frame repetition frequency of 16 kHz using these considerations.
EuroPat v2

Auch unter diesen Aspekten sollte daher der vorliegende Antrag gewertet und verstanden werden.
We have even had to live with others who have seemed sometimes to be hoping for closure so that certain political points could be made.
EUbookshop v2

Unter diesen Aspekten globaler Existenzprobleme werden wir manch eine Tagesmode ändern müssen.
There is no doubt that Article 100a cannot be used as a basis, because this is primarily a health policy measure.
EUbookshop v2

Unter diesen Aspekten resultieren verschiedenartige Fragestellungen:
This topic raises a variety of questions:
CCAligned v1

Unter diesen Aspekten ist der Preisanstieg schwer nachvollziehbar.
In these aspects, price increases are difficult to understand.
CCAligned v1

Behandelt das Kesa unter all diesen Aspekten.
Approach the kesa then in all these aspects.
ParaCrawl v7.1

Unter diesen Aspekten wählte Plötzeneder seine drei Mitmusiker aus.
With these considerations in mind Simon Pötzeneder picked his fellow musicians.
ParaCrawl v7.1

Studiert das Kesa unter all diesen Aspekten.
Study the kesa and in all these aspects.
ParaCrawl v7.1

Unter diesen Aspekten wurden am Stickstoffatom unsubstituierte Oxazolinoazetidinone sehr wünschenswerte Verbindungen zur Herstellung von ß-Lactamantibiotika darstellen.
From these points of view, oxazolinoazetidinones which are unsubstituted at the nitrogen atom represent very desirable compounds for the preparation of ?-lactam antibiotics.
EuroPat v2

Die verschiedenen Ansätze, die entwickelt wurden, stellen einen Kompromiss unter diesen Aspekten dar.
The different approaches developed represent a compromise between these different aspects.
EUbookshop v2

Unter diesen Aspekten wird das Projekt kontinuierlich weiterentwickelt und durch professionelle à ffentlichkeitsarbeit immer bekannter gemacht.
Under these aspects the project is continuously developed further and made ever more well-known by professional public work.
ParaCrawl v7.1

Unter diesen Aspekten wird das Projekt kontinuierlich weiterentwickelt und durch professionelle Öffentlichkeitsarbeit immer bekannter gemacht.
Under these aspects the project is continuously developed further and made ever more well-known by professional public work.
ParaCrawl v7.1

Gleichzeitig sollte die bestehende Literatur unter diesen Aspekten ausgewertet werden", schreiben die Autoren.
At the same time, the existing literature should be evaluated on these points", the authors write.
ParaCrawl v7.1

Die ganzheitliche Betrachtung der Pressenzylinder unter diesen Aspekten führen zu optimaler Auslegung und höchster Performance.
Under these aspects the holistic approach of press cylinders leads to optimal design and highest performance.
ParaCrawl v7.1

Unter diesen Aspekten werden die chronologischen Geschichte und die Schwerpunktthemen Menschen, Technik und Produkte beleuchtet.
The chronological history and the thematic focuses of people, technology and products will be highlighted under these aspects.
ParaCrawl v7.1

Unter diesen Aspekten ist auch die österreichische Haltung im Rat zu sehen, denn zum derzeitigen Zeitpunkt sind uns die Unsicherheiten noch zu groß.
This is also the context in which the Austrian position in the Council should be seen, for at the present time we feel that the uncertainties are still too great.
Europarl v8

Ich halte die durch den Hof festgestellte Fehlerquote von 4 % bei den Zahlungen für sehr schwerwiegend, aber im Hinblick auf die in Gang gesetzten Maßnahmen der Kommission mit dem Programm SEM 2000 - vielen Dank, Herr Kommissar Liikanen und auch an ihre Kollegin Frau Gradin - und besonders unter der Bedingung, daß die Kommission die ausstehenden Beträge beitreibt, daß sie kontenmäßig ausgewiesen werden und wir sie prüfen, unter diesen Aspekten und Bedingungen befürworte ich diesen konstruktiven Weg, wie ihn der Berichterstatter vorschlägt, im ersten Jahr der Erprobung der DAS.
I am very concerned at the figure of 4 %, arrived at by the Court, for errors concerning payments, but in the light of the measures initiated by the Commission with the SEM 2000 programme - and thank you, Mr Liikanen and Mrs Gradin - and particularly on condition that the Commission recovers the outstanding sums and identifies the accounts to which they relate, and that we check them, I am prepared, with these considerations and conditions, to support the constructive approach proposed by the rapporteur in the first year of trying out the DAS procedure.
Europarl v8

Zu dem Einwand, daß nur ein geringer Teil der Mittel des Kohäsionsfonds zu den Inselregionen gelangt, möchte ich schließlich sagen, daß es sich hier um einen der Fälle handelt, in denen die Haltung der Mitgliedstaaten von entscheidender Bedeutung ist, und daß wir diesen unter vielen Aspekten ausgeliefert sind.
Finally, with reference to the comment that has been made on the fact that very little use is made of the Cohesion Funds to benefit the island regions, I must remind the House that this is one of those instances in which the attitude of the Member States is of crucial importance, so that, as regards many aspects of the problem, we are in their hands in this respect.
Europarl v8

Deswegen glaube ich auch, daß es sinnvoll ist, daß wir diese Berichte über Wald- und Bergregionen auch unter diesen Aspekten gemeinsam behandeln.
That is why I believe it makes sense for us to deal jointly with these reports on forest and mountain regions in terms of these factors too.
Europarl v8

Unter diesen Aspekten sind die Vorgaben der Europäischen Kommission und die weiterführenden Änderungsanträge des Ausschusses für Umweltfragen, Volksgesundheit und Verbraucherpolitik sehr anspruchsvoll.
From this point of view, the specifications of the European Commission and the extensive amendments tabled by the Committee on the Environment, Public Health and Consumer Protection are very demanding.
Europarl v8

Das multilaterale System, wie wir es heute kennen, hat unter allen diesen Aspekten seine Leistungsfähigkeit bewiesen, wenn es darum ging, auf die großen Sicherheitsbedrohungen zu reagieren, mit denen die Welt in den letzten Jahrzehnten konfrontiert war.
In all these respects, the multilateral system as we now know it, in responding to the major security threats which the world has confronted in recent decades, has shown that it can perform.
MultiUN v1

Er hält es aber für zwingend notwendig, die einzelnen EE Strate­gien genau unter diesen Aspekten weitaus differenzierter zu betrachten, als dies bisher geschehen ist.
But it also feels it essential to consider the individual strategies for renewables in a more differentiated way than hitherto, taking these aspects into account.
TildeMODEL v2018