Translation of "Unter diesem vorzeichen" in English
Auch
die
Verteilung
der
Clubaufgaben
geschieht
unter
diesem
Vorzeichen.
Even
the
distribution
of
club
responsibilities
is
designed
to
foster
peace.
ParaCrawl v7.1
Unter
diesem
unrühmlichen
Vorzeichen
finden
weitere
Gespräche
über
die
Erweiterung
der
Europäischen
Union
statt.
It
is
under
this
cloud
that
further
discussions
on
the
EU's
enlargement
are
taking
place.
Europarl v8
In
diesem
Sinne
und
unter
diesem
Vorzeichen
bekunde
ich
meine
Zustimmung
zu
dem
vorliegenden
Bericht.
With
this
in
mind
and
commending
this
approach,
I
would
like
to
state
that
I
am
in
favour
of
the
report
which
has
been
presented.
Europarl v8
Unter
diesem
Vorzeichen
hat
Kommissionsmitglied
Michel
ein
Paket
konkreter
Maßnahmen
zur
Effizienz
der
Hilfe
vorgeschlagen,
das
der
Rat
im
Frühjahr
2006
verabschiedet
hat.
It
is
with
this
in
mind
that
Commissioner
Michel
has
proposed
a
package
of
concrete
deliverables
on
aid
effectiveness,
which
were
endorsed
by
the
Council
in
spring
2006.
Europarl v8
Unter
diesem
Vorzeichen
kann
der
Rat
die
in
der
Anlage
zu
Dokument
8782/02
enthaltene
allgemeine
politische
Ausrichtung
als
Grundlage
für
die
weiteren
Arbeiten
betrachten.
On
that
understanding,
the
Council
agrees
to
regard
the
common
political
approach
set
out
in
the
Annex
to
8782/02
as
the
basis
for
further
work..
TildeMODEL v2018
Unter
diesem
Vorzeichen
hat
sich
die
Fachgruppe
im
einzelnen
mit
den
verschiedenen
Teilen
und
Punkten
des
"Weißbuches"
auseinandergesetzt
und
nimmt
zu
den
einzelnen
Fragen
-
in
Würdigung
der
Gesamtthematik
-
wie
folgt
Stellung:
It
is
against
this
background
that
the
Section
has
examined
the
various
sections
and
points
of
the
White
Paper.
TildeMODEL v2018
Unter
diesem
Vorzeichen
hat
sich
der
Ausschuß
im
einzelnen
mit
den
verschiedenen
Teilen
und
Punkten
des
"Weißbuches"
auseinandergesetzt
und
nimmt
zu
den
einzelnen
Fragen
-
in
Würdigung
der
Gesamtthematik
-
wie
folgt
Stellung:
It
is
against
this
background
that
the
Committee
has
examined
the
various
sections
and
points
of
the
White
Paper.
TildeMODEL v2018
Ich
darf
unter
diesem
Vorzeichen
auf
die
präzisen
Fragen
eingehen,
die
er
der
Kommission
gestellt
hat.
Why
have
we
reached
this
point,
when
the
very
existence
of
the
Community
is
put
in
question?
EUbookshop v2
Unter
diesem
Vorzeichen
wurde
die
Universum-Film
Aktiengesellschaft
(Ufa)
am
18.
Dezember
1917
in
Berlin
als
Zusammenschluss
privater
Filmfirmen
gegründet.
In
this
spirit,
Universum-Film
AG
(UFA)
was
founded
as
a
consolidation
of
private
film
companies
on
December
18,
1917
in
Berlin.
WikiMatrix v1
Hilfe
aus
der
Europäischen
Union
zur
Modernisierung
der
osteuropäischen
Energieversorgungssysteme
unter
diesem
Vorzeichen
würde
sich
für
den
Westen
auszahlen.
I
mention
this
because,
as
you
know,
the
Commission's
proposal
of
1983
on
parental
leave
and
leave
on
family
grounds
has
still
not
been
adopted
by
the
Council.
EUbookshop v2
Unter
diesem
Vorzeichen
ist
es
verständlich,
daß
auch
die
Unternehmen,
die
Ler
nen
am
Arbeitsplatz
aktiv
betreiben,
zu
rückhaltend
sind
bei
der
Frage
nach
der
Zertifizierung
und
Verwertung
der
am
Arbeitsplatz
erworbenen
Qualifikationen.
In
addition
to
combining
on-the-job
training
with
for
mal
training
one
should
think
about
creating
a
network
of
learning
and
training
facilities
that
would
include
the
work
place,
leisure
time
and
the
media.
EUbookshop v2
Unter
diesem
positiven
Vorzeichen
fand
im
Januar
2011
bereits
die
siebte
theologische
Konferenz
im
Rahmen
des
Meissen
Prozesses
in
Salisbury
statt.
Under
this
good
omen
the
seventh
theological
conference
as
a
part
of
the
Meissen
process
took
place
in
Salisbury
in
January
2011.
ParaCrawl v7.1
Unter
diesem
Vorzeichen
wurde
die
Universum-Film
AG
(UFA)
am
18.
Dezember
1917
in
Berlin
als
Zusammenschluss
privater
Filmfirmen
gegründet.
In
this
spirit,
Universum-Film
AG
(UFA)
was
founded
as
a
consolidation
of
private
film
companies
on
December
18,
1917
in
Berlin.
ParaCrawl v7.1
Unter
diesem
Vorzeichen
untersuchte
die
Firma
Membrane
Development
Specialists
LLC
im
Auftrag
von
Noram
die
Zugänglichkeit
der
Sedimente
für
eine
Lithiumextraktion
mit
neuen,
umweltfreundlichen
Abscheidungsverfahren.
To
this
end,
Noram
commissioned
Membrane
Development
Specialists
LLC
to
investigate
the
amenability
of
the
sediments
to
lithium
extraction
using
new,
environmentally-friendly
membrane
processes.
ParaCrawl v7.1
Die
proletarische
Partei
in
diesem
Staat
durfte
den
Charakter
dieser
Einigung
niemals
vergessen,
musste
sehen,
daß
die
Lösung
der
nationalen
Einheit
unter
diesem
Vorzeichen
eine
Entstellung
war,
und
daß
die
Frage
der
Demokratie
und
die
Herstellung
normaler
bürgerlicher
Verhältnisse,
das
heißt
einer
bürgerlichen
Republik,
nicht
aus
der
Programmatik
gestrichen
werden
durften
(Bedeutung
des
Minimalprogramms).
The
proletarian
party
of
this
country
was
never
to
forget
the
character
of
this
unification,
had
to
realize
that
the
solution
of
national
unification
under
these
premises
was
a
distortion
and
that
the
question
of
democracy
and
building
up
normal
bourgeois
conditions
meaning
a
bourgeois
republic
was
not
to
be
taken
from
the
programme
(significance
of
the
"Minimalprogramm").
ParaCrawl v7.1
Unter
diesem
und
ähnlichen
Vorzeichen
haben
meine
Eltern
beschlossen,
gleichzeitig
mit
meinem
Eintritt
in
die
Elementarschule,
auch
meine
musikalische
Ausbildung
zu
beginnen.
These
and
similar
episodes
made
my
parents
decide
that
my
musical
education
should
begin
at
the
same
time
as
my
entry
into
primary
school.
ParaCrawl v7.1
Zwei
Schwergewichte
der
deutschen
Gartenbauindustrie,
Pöppelmann
TEKU
(Lohne)
und
Mayer
Topfmaschinen
(Heidenheim),
haben
sich
unter
diesem
Vorzeichen
entschlossen,
kÃ1?4nftig
in
einer
Technologie-Partnerschaft
auch
gemeinsame
Lösungen
fÃ1?4r
den
professionellen
Gartenbau
zu
entwickeln.
With
this
in
mind,
two
heavyweights
from
the
German
horticultural
industry,
Pöppelmann
TEKU
(Lohne)
and
Mayer
potting
machines
(Heidenheim),
have
decided
to
work
together
in
a
technology
partnership
and
develop
joint
solutions
for
the
professional
gardening
sector.
ParaCrawl v7.1
Unter
diesem
Vorzeichen
kann
eine
rechteckige
Platte
mit
Inschriften
zeigt
die
Begrenzung
der
zulässigen
Parkplatz
oder
ihrer
Lage
gebracht
werden.
Under
this
sign
can
be
placed
a
rectangular
plate
with
inscriptions
indicating
the
limit
on
the
permitted
parking
space
or
its
location.
ParaCrawl v7.1
Aber
es
gibt
da
auch
unter
dieser
Klasse
Menschen
noch
welche,
bei
denen
aller
bessere
Geist
noch
nicht
gänzlich
entflohen
ist,
und
zu
denen
habe
auch
ich
mich
noch
allzeit
gezählt,
und
unter
diesem
Auspizium
(schützenden
Vorzeichen)
getraute
ich
mich
denn
auch,
nun
zu
dir
zu
kommen
und
dich
–
nicht
als
ein
dir
verhaßter
Pharisäer,
sondern
nur
als
ein
ganz
einfacher,
mit
manchen
Erfahrungen
bereicherter
Mensch
–
über
so
manches
zu
fragen,
was
zu
wissen
nicht
nur
mir,
sondern
jedermann
not
tut.
But
there
are
also
among
this
class
of
people
some
who
have
not
yet
quite
lost
all
the
better
spirit,
and
I
have
always
counted
myself
one
of
them,
and
under
this
auspice
I
then
also
dared
to
come
to
you
and
to
ask
you
–
not
as
a
Pharisee
hated
by
you,
but
instead
only
as
a
very
simple
person
enriched
by
some
experiences
–
about
some
things
that
not
only
I,
but
also
every
man
needs
to
know.
ParaCrawl v7.1
Unter
diesem
guten
Vorzeichen
arbeitete
das
Team
dieser
Komponente,
zusammen
mit
Uta
Giebel
von
Como
Consult
und
Barbara
Unger
der
Berghof
Foundation,
die
Konzeptualisierung
und
die
Operationalisierung
regionaler
Friedensförderung
weiter
aus.
With
this
good
omen,
the
component
team
together
with
Uta
Giebel
from
Como
Consult
and
Barbara
Unger
from
the
Berghof
Foundation,
furthered
the
component's
conceptualisation
and
operationalisation
of
regional
peacebuilding.
ParaCrawl v7.1
Die
damaligen
Worte
des
Altbürgermeisters
gelten
unter
diesen
neuen
Vorzeichen
unvermindert
fort.
The
words
of
the
former
mayor
apply
unabated
under
these
new
circumstances.
ParaCrawl v7.1
Wie
artikulieren
sich
unter
diesen
Vorzeichen
rassistische
und
sexistische
Exklusions-
und
Inklusionsmechanismen?
How
do
racist
and
sexist
exclusion
and
inclusion
mechanisms
articulate
under
these
circumstances?
ParaCrawl v7.1
Unter
diesen
Vorzeichen
werden
in
Muskelkraft
und
einer
verminderten
sexuellen
Antrieb
vermindert.
Among
these
signs
are
diminished
in
muscular
strength
and
a
reduced
sexual
drive.
ParaCrawl v7.1
Wodurch
bestimmt
sich
unter
diesen
Vorzeichen
ein
funktionaler
Grundriss?
How
can
a
functional
outline
be
determined
under
these
circum-
stances?
ParaCrawl v7.1
Es
ist
keine
Frage,
dass
unter
diesen
Vorzeichen
die
Österreicher
diesen
Verordnungsvorschlag
ablehnen.
Under
these
circumstances,
there
is
no
question
but
that
the
Austrians
will
reject
this
proposed
regulation.
Europarl v8
Den
diesbezüglichen
Ergebnissen
der
Agenda
2000
und
des
Beschlußfassungsverfahrens
können
wir
unter
diesen
Vorzeichen
als
Europäisches
Parlament
und
wohl
auch
als
Vertreter
unserer
Länder
guten
Gewissens
zustimmen.
As
the
European
Parliament
and
perhaps
also
as
representatives
of
the
Member
States,
we
can
agree
under
these
circumstances,
and
with
a
clear
conscience,
to
the
results
of
Agenda
2000
and
the
decision-making
procedure
regarding
this.
Europarl v8
Manches
von
dem,
was
zum
Teil
auch
in
diesem
Bericht
dann
vorgeschlagen
wurde,
erscheint
unter
diesen
Vorzeichen
fast
ein
wenig
hypotroph.
In
the
light
of
this,
much
of
what
has
been
proposed,
not
least
in
this
report,
seems
almost
to
be
on
rather
a
small
scale.
Europarl v8
Unter
diesen
Vorzeichen
ist
es
besonders
wichtig,
dass
nicht
durch
die
Hintertür
neue
Hardware
auf
österreichischen
und
europäischen
Verkehrswegen
zugelassen
wird.
Under
these
circumstances
it
is
most
important
to
ensure
that
new
hardware
is
not
let
in
through
the
back
door
on
Austrian
and
European
transport
routes.
Europarl v8
Er
bitte
sie
daher
um
Gottes
willen,
ihn
von
der
Fessel
dieser
unter
schlimmen
Vorzeichen
geschlossenen
Ehe
zu
lösen
und
die
Trennung
freudwillig
zu
dulden,
damit
er
ihr
und
sie
ihm
den
Weg
zu
einer
glücklicheren
Ehe
eröffne.
He
asked
them
for
the
sake
of
God
to
remove
him
from
the
bonds
of
a
marriage
closed
under
bad
signs
...
so
that
the
way
to
a
luckier
marriage
might
be
opened.
Wikipedia v1.0
Eine
Delegation
aus
drei
EWSA-Mitgliedern
und
dem
Vorsitzenden
der
Fachgruppe
REX
würde
unter
diesen
neuen
politischen
Vorzeichen
zunächst
mit
den
Mitgliedern
der
Ad-hoc-Gruppe
zusammentreffen,
um
ein
Arbeitsprogramm
im
Hinblick
auf
die
Einrichtung
des
GBA
aufzustellen.
A
mission
composed
of
three
EESC
members
and
the
REX
section
president
would
firstly
meet
with
the
ad
hoc
group
members
under
the
new
political
context
in
order
to
establish
a
work
agenda
oriented
towards
establishing
the
JCC.
TildeMODEL v2018
Wer
unter
diesen
Vorzeichen
noch
ernsthaft
behauptet,
es
sei
im
Interesse
der
Fischer,
so
weiterzumachen
wie
bisher,
nur
auf
Fangquoten
zu
setzen
und
weiterhin
den
Aufbau
einer
ohnehin
schon
zu
großen
Fangflotte
mit
Millionen
an
Subventionen
zu
fördern,
ist
kein
Freund
der
Fischer
und
unserer
Fischerei.
Anyone
who
ignores
these
warning
signs
and
still
claims
that
it
is
in
the
fishermen's
interests
to
continue
as
before,
merely
setting
catch
quotas
and
encouraging
the
development
of
an
already
oversized
fishing
fleet
with
millions
in
grants,
is
no
friend
of
fishermen
or
of
our
fisheries.
TildeMODEL v2018
Unter
diesen
Vorzeichen
sind
die
Aktivitäten
des
Staates
darauf
ausgerichtet,
die
Energieeffizienz
zu
erhöhen,
die
Produktion
anzukurbeln,
die
Nutzung
erneuerbarer
Energieträger
zu
fördern
und
die
Verwendung
der
herkömmlichen
Energieträger
nachhaltiger
zu
gestalten.
Bearing
this
in
mind,
the
activities
of
the
State
are
directed
increasing
energy
efficiency,
stimulating
production,
the
use
of
renewable
energy
and
sustainable
use
of
conventional
energy
resources.
TildeMODEL v2018
Leider
wird
auch
die
Abstimmung
über
den
Haushaltsplan
für
1982
wieder
unter
diesen
Vorzeichen
und
in
dieser
Stimmung
stattfinden.
It
can
only
apply
in
the
final
stage
of
the
budgetary
procedure,
for
if
the
Council's
decisions
at
the
second
reading
were
to
be
set
against
this
margin
it
would
be
the
Council
using
up
the
margin,
not
Parliament.
EUbookshop v2
Dort,
wo
sie
in
das
Erwerbsleben
eintreten,
geschieht
dies
unter
dem
Vorzeichen
der
Diskriminierung
-
und
auch
dies
verhält
sich
überall
in
Europa
so.
Also
throughout
Europe,
women
are
gearing
up
under
the
sign
of
discrimination.
Discrimination
and
segregation
continue
to
reign.
EUbookshop v2