Translation of "Unter diesem vorzeichen" in English

Auch die Verteilung der Clubaufgaben geschieht unter diesem Vorzeichen.
Even the distribution of club responsibilities is designed to foster peace.
ParaCrawl v7.1

Unter diesem unrühmlichen Vorzeichen finden weitere Gespräche über die Erweiterung der Europäischen Union statt.
It is under this cloud that further discussions on the EU's enlargement are taking place.
Europarl v8

In diesem Sinne und unter diesem Vorzeichen bekunde ich meine Zustimmung zu dem vorliegenden Bericht.
With this in mind and commending this approach, I would like to state that I am in favour of the report which has been presented.
Europarl v8

Unter diesem Vorzeichen hat Kommissionsmitglied Michel ein Paket konkreter Maßnahmen zur Effizienz der Hilfe vorgeschlagen, das der Rat im Frühjahr 2006 verabschiedet hat.
It is with this in mind that Commissioner Michel has proposed a package of concrete deliverables on aid effectiveness, which were endorsed by the Council in spring 2006.
Europarl v8

Unter diesem Vorzeichen kann der Rat die in der Anlage zu Dokument 8782/02 enthaltene allgemeine politische Ausrichtung als Grundlage für die weiteren Arbeiten betrachten.
On that understanding, the Council agrees to regard the common political approach set out in the Annex to 8782/02 as the basis for further work..
TildeMODEL v2018

Unter diesem Vorzeichen hat sich die Fachgruppe im einzelnen mit den verschiedenen Teilen und Punkten des "Weißbuches" auseinandergesetzt und nimmt zu den einzelnen Fragen - in Würdigung der Gesamtthematik - wie folgt Stellung:
It is against this background that the Section has examined the various sections and points of the White Paper.
TildeMODEL v2018

Unter diesem Vorzeichen hat sich der Ausschuß im einzelnen mit den verschiedenen Teilen und Punkten des "Weißbuches" auseinandergesetzt und nimmt zu den einzelnen Fragen - in Würdigung der Gesamtthematik - wie folgt Stellung:
It is against this background that the Committee has examined the various sections and points of the White Paper.
TildeMODEL v2018

Ich darf unter diesem Vorzeichen auf die präzisen Fragen eingehen, die er der Kommission gestellt hat.
Why have we reached this point, when the very existence of the Community is put in question?
EUbookshop v2

Unter diesem Vorzeichen wurde die Universum-Film Aktiengesellschaft (Ufa) am 18. Dezember 1917 in Berlin als Zusammenschluss privater Filmfirmen gegründet.
In this spirit, Universum-Film AG (UFA) was founded as a consolidation of private film companies on December 18, 1917 in Berlin.
WikiMatrix v1

Hilfe aus der Europäischen Union zur Modernisierung der osteuropäischen Energieversorgungssysteme unter diesem Vorzeichen würde sich für den Westen auszahlen.
I mention this because, as you know, the Commission's proposal of 1983 on parental leave and leave on family grounds has still not been adopted by the Council.
EUbookshop v2

Unter diesem Vorzeichen ist es verständlich, daß auch die Unternehmen, die Ler nen am Arbeitsplatz aktiv betreiben, zu rückhaltend sind bei der Frage nach der Zertifizierung und Verwertung der am Arbeitsplatz erworbenen Qualifikationen.
In addition to combining on-the-job training with for mal training one should think about creating a network of learning and training facilities that would include the work place, leisure time and the media.
EUbookshop v2

Unter diesem positiven Vorzeichen fand im Januar 2011 bereits die siebte theologische Konferenz im Rahmen des Meissen Prozesses in Salisbury statt.
Under this good omen the seventh theological conference as a part of the Meissen process took place in Salisbury in January 2011.
ParaCrawl v7.1

Unter diesem Vorzeichen wurde die Universum-Film AG (UFA) am 18. Dezember 1917 in Berlin als Zusammenschluss privater Filmfirmen gegründet.
In this spirit, Universum-Film AG (UFA) was founded as a consolidation of private film companies on December 18, 1917 in Berlin.
ParaCrawl v7.1

Unter diesem Vorzeichen untersuchte die Firma Membrane Development Specialists LLC im Auftrag von Noram die Zugänglichkeit der Sedimente für eine Lithiumextraktion mit neuen, umweltfreundlichen Abscheidungsverfahren.
To this end, Noram commissioned Membrane Development Specialists LLC to investigate the amenability of the sediments to lithium extraction using new, environmentally-friendly membrane processes.
ParaCrawl v7.1

Die proletarische Partei in diesem Staat durfte den Charakter dieser Einigung niemals vergessen, musste sehen, daß die Lösung der nationalen Einheit unter diesem Vorzeichen eine Entstellung war, und daß die Frage der Demokratie und die Herstellung normaler bürgerlicher Verhältnisse, das heißt einer bürgerlichen Republik, nicht aus der Programmatik gestrichen werden durften (Bedeutung des Minimalprogramms).
The proletarian party of this country was never to forget the character of this unification, had to realize that the solution of national unification under these premises was a distortion and that the question of democracy and building up normal bourgeois conditions meaning a bourgeois republic was not to be taken from the programme (significance of the "Minimalprogramm").
ParaCrawl v7.1

Unter diesem und ähnlichen Vorzeichen haben meine Eltern beschlossen, gleichzeitig mit meinem Eintritt in die Elementarschule, auch meine musikalische Ausbildung zu beginnen.
These and similar episodes made my parents decide that my musical education should begin at the same time as my entry into primary school.
ParaCrawl v7.1

Zwei Schwergewichte der deutschen Gartenbauindustrie, Pöppelmann TEKU (Lohne) und Mayer Topfmaschinen (Heidenheim), haben sich unter diesem Vorzeichen entschlossen, kÃ1?4nftig in einer Technologie-Partnerschaft auch gemeinsame Lösungen fÃ1?4r den professionellen Gartenbau zu entwickeln.
With this in mind, two heavyweights from the German horticultural industry, Pöppelmann TEKU (Lohne) and Mayer potting machines (Heidenheim), have decided to work together in a technology partnership and develop joint solutions for the professional gardening sector.
ParaCrawl v7.1

Unter diesem Vorzeichen kann eine rechteckige Platte mit Inschriften zeigt die Begrenzung der zulässigen Parkplatz oder ihrer Lage gebracht werden.
Under this sign can be placed a rectangular plate with inscriptions indicating the limit on the permitted parking space or its location.
ParaCrawl v7.1

Aber es gibt da auch unter dieser Klasse Menschen noch welche, bei denen aller bessere Geist noch nicht gänzlich entflohen ist, und zu denen habe auch ich mich noch allzeit gezählt, und unter diesem Auspizium (schützenden Vorzeichen) getraute ich mich denn auch, nun zu dir zu kommen und dich – nicht als ein dir verhaßter Pharisäer, sondern nur als ein ganz einfacher, mit manchen Erfahrungen bereicherter Mensch – über so manches zu fragen, was zu wissen nicht nur mir, sondern jedermann not tut.
But there are also among this class of people some who have not yet quite lost all the better spirit, and I have always counted myself one of them, and under this auspice I then also dared to come to you and to ask you – not as a Pharisee hated by you, but instead only as a very simple person enriched by some experiences – about some things that not only I, but also every man needs to know.
ParaCrawl v7.1

Unter diesem guten Vorzeichen arbeitete das Team dieser Komponente, zusammen mit Uta Giebel von Como Consult und Barbara Unger der Berghof Foundation, die Konzeptualisierung und die Operationalisierung regionaler Friedensförderung weiter aus.
With this good omen, the component team together with Uta Giebel from Como Consult and Barbara Unger from the Berghof Foundation, furthered the component's conceptualisation and operationalisation of regional peacebuilding.
ParaCrawl v7.1

Die damaligen Worte des Altbürgermeisters gelten unter diesen neuen Vorzeichen unvermindert fort.
The words of the former mayor apply unabated under these new circumstances.
ParaCrawl v7.1

Wie artikulieren sich unter diesen Vorzeichen rassistische und sexistische Exklusions- und Inklusionsmechanismen?
How do racist and sexist exclusion and inclusion mechanisms articulate under these circumstances?
ParaCrawl v7.1

Unter diesen Vorzeichen werden in Muskelkraft und einer verminderten sexuellen Antrieb vermindert.
Among these signs are diminished in muscular strength and a reduced sexual drive.
ParaCrawl v7.1

Wodurch bestimmt sich unter diesen Vorzeichen ein funktionaler Grundriss?
How can a functional outline be determined under these circum- stances?
ParaCrawl v7.1

Es ist keine Frage, dass unter diesen Vorzeichen die Österreicher diesen Verordnungsvorschlag ablehnen.
Under these circumstances, there is no question but that the Austrians will reject this proposed regulation.
Europarl v8

Den diesbezüglichen Ergebnissen der Agenda 2000 und des Beschlußfassungsverfahrens können wir unter diesen Vorzeichen als Europäisches Parlament und wohl auch als Vertreter unserer Länder guten Gewissens zustimmen.
As the European Parliament and perhaps also as representatives of the Member States, we can agree under these circumstances, and with a clear conscience, to the results of Agenda 2000 and the decision-making procedure regarding this.
Europarl v8

Manches von dem, was zum Teil auch in diesem Bericht dann vorgeschlagen wurde, erscheint unter diesen Vorzeichen fast ein wenig hypotroph.
In the light of this, much of what has been proposed, not least in this report, seems almost to be on rather a small scale.
Europarl v8

Unter diesen Vorzeichen ist es besonders wichtig, dass nicht durch die Hintertür neue Hardware auf österreichischen und europäischen Verkehrswegen zugelassen wird.
Under these circumstances it is most important to ensure that new hardware is not let in through the back door on Austrian and European transport routes.
Europarl v8

Er bitte sie daher um Gottes willen, ihn von der Fessel dieser unter schlimmen Vorzeichen geschlossenen Ehe zu lösen und die Trennung freudwillig zu dulden, damit er ihr und sie ihm den Weg zu einer glücklicheren Ehe eröffne.
He asked them for the sake of God to remove him from the bonds of a marriage closed under bad signs ... so that the way to a luckier marriage might be opened.
Wikipedia v1.0

Eine Delegation aus drei EWSA-Mitgliedern und dem Vorsitzenden der Fachgruppe REX würde unter diesen neuen politischen Vorzeichen zunächst mit den Mitgliedern der Ad-hoc-Gruppe zusammentreffen, um ein Arbeitsprogramm im Hinblick auf die Einrichtung des GBA aufzustellen.
A mission composed of three EESC members and the REX section president would firstly meet with the ad hoc group members under the new political context in order to establish a work agenda oriented towards establishing the JCC.
TildeMODEL v2018

Wer unter diesen Vorzeichen noch ernsthaft behauptet, es sei im Interesse der Fischer, so weiterzumachen wie bisher, nur auf Fangquoten zu setzen und weiterhin den Aufbau einer ohnehin schon zu großen Fangflotte mit Millionen an Subventionen zu fördern, ist kein Freund der Fischer und unserer Fischerei.
Anyone who ignores these warning signs and still claims that it is in the fishermen's interests to continue as before, merely setting catch quotas and encouraging the development of an already oversized fishing fleet with millions in grants, is no friend of fishermen or of our fisheries.
TildeMODEL v2018

Unter diesen Vorzeichen sind die Aktivitäten des Staates darauf aus­gerichtet, die Energieeffizienz zu erhöhen, die Produktion anzukurbeln, die Nutzung erneuerbarer Energieträger zu fördern und die Verwendung der herkömmlichen Energieträger nachhaltiger zu gestal­ten.
Bearing this in mind, the activities of the State are directed increasing energy efficiency, stimulating production, the use of renewable energy and sustainable use of conventional energy resources.
TildeMODEL v2018

Leider wird auch die Abstimmung über den Haushaltsplan für 1982 wieder unter diesen Vorzeichen und in dieser Stimmung stattfinden.
It can only apply in the final stage of the budgetary procedure, for if the Council's decisions at the second reading were to be set against this margin it would be the Council using up the margin, not Parliament.
EUbookshop v2

Dort, wo sie in das Erwerbsleben eintreten, geschieht dies unter dem Vorzeichen der Diskriminierung - und auch dies verhält sich überall in Europa so.
Also throughout Europe, women are gearing up under the sign of discrimination. Discrimination and segregation continue to reign.
EUbookshop v2