Translation of "Unter diesem" in English
Die
gegenwärtige
Behandlung
der
Roma
in
Italien
muss
unter
diesem
Aspekt
betrachtet
werden.
The
situation
which
characterises
the
treatment
of
the
Roma
in
Italy
today
has
to
be
seen
within
this
perspective.
Europarl v8
Unter
diesem
Aspekt
halte
ich
die
Initiative
für
sehr
positiv.
In
view
of
this,
I
consider
this
initiative
to
be
very
positive.
Europarl v8
Unter
diesem
Umständen
können
wir
Europa
nur
um
Geduld
und
Verständnis
bitten.
In
these
circumstances,
all
that
we
can
ask
from
Europe
is
patience
and
understanding.
Europarl v8
Unter
diesem
Aspekt
ist
Bildung
daher
sehr
wichtig.
From
this
point
of
view,
therefore,
education
is
very
important.
Europarl v8
Unter
diesem
Gesichtspunkt
möchte
ich
drei
Punkte
klarstellen.
In
that
connection,
I
wish
to
clear
up
three
specific
issues.
Europarl v8
Unter
diesem
Aspekt
wird
auch
eine
Kumulierung
der
einzelstaatlichen
und
gemeinschaftlichen
Stipendien
empfohlen.
From
this
standpoint,
it
is
simultaneously
being
proposed
that
national
and
Community
subsidies
should
be
increased.
Europarl v8
Das
Instrument
Umweltschutzvereinbarung
ist,
unter
diesem
Aspekt
betrachtet,
äußerst
interessant.
From
this
standpoint,
the
environmental
protection
agreement
is
an
extremely
interesting
instrument.
Europarl v8
Wir
tragen
weiterhin
Verantwortung
und
müssen
unter
diesem
Gesichtspunkt
auch
eingreifen.
We
still
have
a
responsibility
and
that
is
the
framework
within
which
we
should
intervene.
Europarl v8
Unter
diesem
Blickwinkel
dürfen
wir
wohl
ernsthafte
Zweifel
anmelden.
Viewed
from
this
essential
angle,
we
have
extremely
serious
misgivings.
Europarl v8
Ich
meine,
unter
diesem
Aspekt
wäre
eine
Denkpause
äußerst
wichtig.
For
this
reason,
I
believe
that
it
is
essential
to
pause
for
thought.
Europarl v8
Die
kleineren
Betriebe
müssen
unter
diesem
geringeren
Ausgleich
leiden.
But
smaller
farms
will
suffer
from
this
lower
compensation.
Europarl v8
Ich
will
unter
diesem
Aspekt
formell
gegen
diese
Änderung
protestieren.
In
this
regard,
I
would
like
to
make
a
formal
protest
against
this
change.
Europarl v8
Zum
anderen
müssen
die
Ausbildungsnetzwerke
unter
diesem
Aspekt
weiterentwickelt
werden.
On
the
other
hand,
the
training
networks
need
to
be
developed
in
this
regard.
Europarl v8
Darum
muss
unsere
Gemeinsame
Agrarpolitik
mittel-
und
langfristig
unter
diesem
Gesichtspunkt
konzipiert
werden.
That
is
why,
in
the
medium
and
long
term,
our
common
agricultural
policy
must
be
conceived
with
this
in
mind.
Europarl v8
Die
Rücknahme
des
seinerzeitigen
Programms
der
Coupon-Privatisierung
ist
unter
diesem
Gesichtspunkt
äußerst
problematisch.
The
repeal
of
the
former
programme
of
voucher
privatization
is
extremely
problematic
from
that
point
of
view.
Europarl v8
Diese
Alternative
besteht
unter
anderem
aus
diesem
Fonds.
They
talk
about
alternatives,
such
as
the
Fund.
Europarl v8
Die
vorliegende
Initiative
ist
deshalb
unter
diesem
Aspekt
überaus
wichtig.
That
is
what
makes
this
initiative
so
very
important.
Europarl v8
Ihr
Anliegen
könnte
man
sehr
gut
unter
diesem
Punkt
behandeln.
It
would
be
entirely
appropriate
to
deal
with
your
concern
under
this
item.
Europarl v8
Unter
diesem
Gesichtspunkt
müssen
folglich
andere
Maßnahmen
entwickelt
werden.
We
are
very
keen
on
the
financial
possibilities
opened
up
by
the
fifth
framework
programme
of
research.
Europarl v8
Ich
denke,
daß
die
Anerkennungsrichtlinie
unter
diesem
Blickwinkel
ihre
wahre
Bedeutung
erhält.
I
believe
that
looked
at
from
that
perspective
we
can
see
the
true
importance
of
the
recognition
directive.
Europarl v8
Meine
Landesregierung
stöhnt
unter
diesem
Anteil.
Our
regional
government
is
groaning
under
this
burden.
Europarl v8
Unter
diesem
Gesichtspunkt
empfehlen
wir
eine
produktivitätsorientierte
Lohnpolitik.
From
this
point
of
view,
we
recommend
a
wage
policy
geared
to
productivity.
Europarl v8
Und
genau
unter
diesem
Gesichtspunkt
sollten
wir
auch
die
Sache
mit
Irland
betrachten.
It
is
precisely
in
this
light
that
we
view
the
case
of
Ireland.
Europarl v8
Unter
diesem
Artikel
wurde
der
Beitrag
gemacht.
That
was
the
rule
under
which
it
was
made.
Europarl v8
Insofern
haben
wir
dieses
Abkommen
unter
diesem
Gesichtspunkt
zu
bewerten.
We
therefore
need
to
assess
this
agreement
from
this
viewpoint.
Europarl v8
Die
Harmonisierung
wäre
unter
diesem
Gesichtspunkt
unserer
Meinung
nach
der
falsche
Weg.
From
this
point
of
view,
harmonization
would
not,
in
our
opinion,
be
the
correct
solution.
Europarl v8
Unter
diesem
wichtigen
Gesichtspunkt
müssen
alle
Entscheidungen
künftig
getroffen
werden.
In
future,
all
decisions
must
take
account
of
this
important
factor.
Europarl v8