Translation of "Unter diesem" in English

Die gegenwärtige Behandlung der Roma in Italien muss unter diesem Aspekt betrachtet werden.
The situation which characterises the treatment of the Roma in Italy today has to be seen within this perspective.
Europarl v8

Unter diesem Aspekt halte ich die Initiative für sehr positiv.
In view of this, I consider this initiative to be very positive.
Europarl v8

Unter diesem Umständen können wir Europa nur um Geduld und Verständnis bitten.
In these circumstances, all that we can ask from Europe is patience and understanding.
Europarl v8

Unter diesem Aspekt ist Bildung daher sehr wichtig.
From this point of view, therefore, education is very important.
Europarl v8

Unter diesem Gesichtspunkt möchte ich drei Punkte klarstellen.
In that connection, I wish to clear up three specific issues.
Europarl v8

Unter diesem Aspekt wird auch eine Kumulierung der einzelstaatlichen und gemeinschaftlichen Stipendien empfohlen.
From this standpoint, it is simultaneously being proposed that national and Community subsidies should be increased.
Europarl v8

Das Instrument Umweltschutzvereinbarung ist, unter diesem Aspekt betrachtet, äußerst interessant.
From this standpoint, the environmental protection agreement is an extremely interesting instrument.
Europarl v8

Wir tragen weiterhin Verantwortung und müssen unter diesem Gesichtspunkt auch eingreifen.
We still have a responsibility and that is the framework within which we should intervene.
Europarl v8

Unter diesem Blickwinkel dürfen wir wohl ernsthafte Zweifel anmelden.
Viewed from this essential angle, we have extremely serious misgivings.
Europarl v8

Ich meine, unter diesem Aspekt wäre eine Denkpause äußerst wichtig.
For this reason, I believe that it is essential to pause for thought.
Europarl v8

Die kleineren Betriebe müssen unter diesem geringeren Ausgleich leiden.
But smaller farms will suffer from this lower compensation.
Europarl v8

Ich will unter diesem Aspekt formell gegen diese Änderung protestieren.
In this regard, I would like to make a formal protest against this change.
Europarl v8

Zum anderen müssen die Ausbildungsnetzwerke unter diesem Aspekt weiterentwickelt werden.
On the other hand, the training networks need to be developed in this regard.
Europarl v8

Darum muss unsere Gemeinsame Agrarpolitik mittel- und langfristig unter diesem Gesichtspunkt konzipiert werden.
That is why, in the medium and long term, our common agricultural policy must be conceived with this in mind.
Europarl v8

Die Rücknahme des seinerzeitigen Programms der Coupon-Privatisierung ist unter diesem Gesichtspunkt äußerst problematisch.
The repeal of the former programme of voucher privatization is extremely problematic from that point of view.
Europarl v8

Diese Alternative besteht unter anderem aus diesem Fonds.
They talk about alternatives, such as the Fund.
Europarl v8

Die vorliegende Initiative ist deshalb unter diesem Aspekt überaus wichtig.
That is what makes this initiative so very important.
Europarl v8

Ihr Anliegen könnte man sehr gut unter diesem Punkt behandeln.
It would be entirely appropriate to deal with your concern under this item.
Europarl v8

Unter diesem Gesichtspunkt müssen folglich andere Maßnahmen entwickelt werden.
We are very keen on the financial possibilities opened up by the fifth framework programme of research.
Europarl v8

Ich denke, daß die Anerkennungsrichtlinie unter diesem Blickwinkel ihre wahre Bedeutung erhält.
I believe that looked at from that perspective we can see the true importance of the recognition directive.
Europarl v8

Meine Landesregierung stöhnt unter diesem Anteil.
Our regional government is groaning under this burden.
Europarl v8

Unter diesem Gesichtspunkt empfehlen wir eine produktivitätsorientierte Lohnpolitik.
From this point of view, we recommend a wage policy geared to productivity.
Europarl v8

Und genau unter diesem Gesichtspunkt sollten wir auch die Sache mit Irland betrachten.
It is precisely in this light that we view the case of Ireland.
Europarl v8

Unter diesem Artikel wurde der Beitrag gemacht.
That was the rule under which it was made.
Europarl v8

Insofern haben wir dieses Abkommen unter diesem Gesichtspunkt zu bewerten.
We therefore need to assess this agreement from this viewpoint.
Europarl v8

Die Harmonisierung wäre unter diesem Gesichtspunkt unserer Meinung nach der falsche Weg.
From this point of view, harmonization would not, in our opinion, be the correct solution.
Europarl v8

Unter diesem wichtigen Gesichtspunkt müssen alle Entscheidungen künftig getroffen werden.
In future, all decisions must take account of this important factor.
Europarl v8