Translation of "Unter diesem gesichtspunkt" in English
Unter
diesem
Gesichtspunkt
möchte
ich
drei
Punkte
klarstellen.
In
that
connection,
I
wish
to
clear
up
three
specific
issues.
Europarl v8
Wir
tragen
weiterhin
Verantwortung
und
müssen
unter
diesem
Gesichtspunkt
auch
eingreifen.
We
still
have
a
responsibility
and
that
is
the
framework
within
which
we
should
intervene.
Europarl v8
Darum
muss
unsere
Gemeinsame
Agrarpolitik
mittel-
und
langfristig
unter
diesem
Gesichtspunkt
konzipiert
werden.
That
is
why,
in
the
medium
and
long
term,
our
common
agricultural
policy
must
be
conceived
with
this
in
mind.
Europarl v8
Die
Rücknahme
des
seinerzeitigen
Programms
der
Coupon-Privatisierung
ist
unter
diesem
Gesichtspunkt
äußerst
problematisch.
The
repeal
of
the
former
programme
of
voucher
privatization
is
extremely
problematic
from
that
point
of
view.
Europarl v8
Unter
diesem
Gesichtspunkt
empfehlen
wir
eine
produktivitätsorientierte
Lohnpolitik.
From
this
point
of
view,
we
recommend
a
wage
policy
geared
to
productivity.
Europarl v8
Und
genau
unter
diesem
Gesichtspunkt
sollten
wir
auch
die
Sache
mit
Irland
betrachten.
It
is
precisely
in
this
light
that
we
view
the
case
of
Ireland.
Europarl v8
Insofern
haben
wir
dieses
Abkommen
unter
diesem
Gesichtspunkt
zu
bewerten.
We
therefore
need
to
assess
this
agreement
from
this
viewpoint.
Europarl v8
Die
Harmonisierung
wäre
unter
diesem
Gesichtspunkt
unserer
Meinung
nach
der
falsche
Weg.
From
this
point
of
view,
harmonization
would
not,
in
our
opinion,
be
the
correct
solution.
Europarl v8
Unter
diesem
wichtigen
Gesichtspunkt
müssen
alle
Entscheidungen
künftig
getroffen
werden.
In
future,
all
decisions
must
take
account
of
this
important
factor.
Europarl v8
Unter
diesem
Gesichtspunkt
ist
der
Bericht
Howitt
zweifellos
hilfreich.
From
this
point
of
view
the
Howitt
report
is
undoubtedly
helpful.
Europarl v8
Wir
dürfen
also
nicht
lockerlassen,
zumindest
nicht
unter
diesem
Gesichtspunkt.
So
we
should
not
let
the
matter
drop
in
this
respect
either.
Europarl v8
Aber
unter
diesem
Gesichtspunkt
hat
die
Verordnung
ihre
Zielsetzung
verfehlt.
But
the
regulation
has
failed
to
meet
its
objective
in
this
respect.
Europarl v8
Das
Kurdenproblem
ist
also
auch
unter
diesem
Gesichtspunkt
ein
europäisches
Problem!
So
the
problem
is
European
from
that
viewpoint
as
well.
Europarl v8
Unter
diesem
Gesichtspunkt
glauben
wir,
daß
es
noch
viel
zu
tun
gibt.
From
that
standpoint,
we
think
there
is
still
much
to
do.
Europarl v8
Deshalb
hat
die
Kommission
sie
unter
diesem
Gesichtspunkt
geprüft.
The
Commission
has
therefore
examined
the
measure
from
that
angle.
DGT v2019
Unter
diesem
Gesichtspunkt
möchte
ich
erneut
zur
Vorsicht
mahnen.
From
this
point
of
view,
I
cannot
resist
the
pleasure
of
repeating
a
warning.
Europarl v8
Meine
Antworten
auf
Ihre
Fragen
sollten
daher
unter
diesem
Gesichtspunkt
betrachtet
werden.
My
response
to
your
questions
should
therefore
be
read
in
that
light.
Europarl v8
Unter
diesem
Gesichtspunkt
möchte
ich
Ihr
Augenmerk
auf
einige
Schwierigkeiten
lenken.
From
that
point
of
view,
I
would
like
to
draw
your
attention
to
a
few
difficulties.
Europarl v8
Unter
diesem
Gesichtspunkt
gehört
der
Iran
zu
den
schlimmsten
Schurken
der
Welt.
In
that
respect,
Iran
is
one
of
the
world's
worst
offenders.
Europarl v8
Unter
diesem
Gesichtspunkt
räumt
der
Vorschlag
eindeutig
dem
europäischen
Arbeitsmarkt
Vorrang
ein.
In
this
respect,
the
proposal
gives
a
clear
preference
to
the
domestic
labour
market.
Europarl v8
Unter
diesem
Gesichtspunkt
unterstützen
wir
den
vorliegenden
Vorschlag.
From
that
point
of
view,
we
support
this
proposal.
Europarl v8
Unter
diesem
Gesichtspunkt
tun
wir
meines
Erachtens
genau
das,
was
erforderlich
ist.
From
this
point
of
view,
it
seems
to
me
that
we
are
doing
exactly
what
is
needed.
Europarl v8
Unter
diesem
Gesichtspunkt
begrüße
ich
Herrn
Buzeks
Bericht
von
ganzem
Herzen.
In
this
respect,
I
strongly
welcome
Mr
Buzek’s
report.
Europarl v8
Der
saudi-arabische
Friedensplan
kann
unter
diesem
Gesichtspunkt
einen
wichtigen
Fortschritt
bedeuten.
The
Saudi
peace
plan
represents
a
considerable
opportunity
from
this
point
of
view.
Europarl v8
Unter
diesem
Gesichtspunkt
können
zahlreiche
der
eingereichten
Vorschläge
durchaus
angenommen
werden.
A
large
number
of
the
proposals
tabled
in
this
regard
should
be
approved.
Europarl v8
Unter
diesem
Gesichtspunkt
kann
Malta
nicht
als
ein
autonomer
Staat
betrachtet
werden.
From
that
perspective,
Malta
cannot
be
regarded
as
an
autonomous
State.
Europarl v8
Unter
diesem
Gesichtspunkt
ist
das
Ende
des
Stabilitätspaktes
gut
für
die
Stabilität.
From
that
point
of
view
the
demise
of
the
Stability
Pact
is
good
for
stability.
Europarl v8