Translation of "Unter kontrolle" in English
Das
ist
eine
Krise,
die
wir
nicht
unter
Kontrolle
kriegen
können.
This
is
a
crisis
that
we
are
unable
to
bring
under
control.
Europarl v8
Sie
haben
alles
getan,
um
das
Feuer
unter
Kontrolle
zu
bringen.
They
made
every
effort
to
control
the
fire.
Europarl v8
Er
stellt
keine
Nuklearmacht
mehr
dar,
und
sein
Raketenpotential
steht
unter
Kontrolle.
It
no
longer
has
any
nuclear
capability
and
its
ballistic
potential
is
under
control.
Europarl v8
Diese
Ausbildung
erfolgt
unter
angemessener
Kontrolle:
This
training
is
to
be
dispensed
under
appropriate
supervision:
DGT v2019
Sie
ist
aber
unter
Kontrolle
der
regionalen
und
nationalen
Einsatzkräfte.
However,
the
regional
and
national
emergency
services
have
it
under
control.
Europarl v8
Nun
ist
dank
der
ägyptischen
Behörden
die
Lage
unter
Kontrolle.
Now
the
situation
is
under
control,
thanks
to
the
Egyptian
authorities.
Europarl v8
Das
ist
also
ein
verzweifelter
Versuch,
den
Parasiten
unter
Kontrolle
zu
bekommen.
What
a
desperate
attempt
to
get
to
grips
with
this
parasite!
Europarl v8
Die
Nuklearindustrie
ist
ganz
offensichtlich
nicht
unter
Kontrolle.
The
nuclear
industry
is
clearly
out
of
control.
Europarl v8
In
diesem
Gebiet
scheint
die
Seuche
nun
vollständig
unter
Kontrolle
zu
sein.
In
this
area
the
disease
now
appears
to
be
fully
under
control.
DGT v2019
Seitdem
ist
Tibet
unter
der
Kontrolle
Pekings.
Ever
since
then,
Tibet
has
been
under
the
control
of
Beijing.
Europarl v8
Wir
müssen
dafür
sorgen,
dass
dieser
Vorfall
nun
unter
Kontrolle
bleibt.
We
must
ensure
that
this
incident
is
now
kept
under
control.
Europarl v8
Wenn
wir
zusammenarbeiten,
können
wir
diesen
Ausbruch
unter
Kontrolle
bekommen.
Through
cooperation,
we
can
control
this
outbreak.
Europarl v8
Die
griechische
Krise
hätte
in
ihren
frühen
Stadien
unter
Kontrolle
gebracht
werden
können.
The
Greek
crisis
could
have
been
controlled
in
its
early
stages.
Europarl v8
Diese
müssen
wir
unter
Kontrolle
halten.
We
must
keep
it
under
control.
Europarl v8
Daher
ist
eine
wirkliche
Koordinierung
der
Wirtschaftspolitiken
unter
demokratischer
Kontrolle
erforderlich.
What
we
need
is
genuine
coordination
of
economic
policies,
with
democratic
controls.
Europarl v8
Die
Tiere
stehen
während
der
gesamten
Weidezeit
unter
zollamtlicher
Kontrolle.
Throughout
the
duration
of
the
grazing
period,
the
animals
shall
remain
under
customs
control.
DGT v2019
De
facto
ist
die
Situation
nicht
unter
Kontrolle.
In
fact,
the
situation
is
not
under
control.
Europarl v8
Die
Kosten
für
diese
Marktordnung
für
Kartoffelstärke
waren
unter
Kontrolle.
The
costs
of
the
market
organization
for
potato
starch
are
being
kept
under
control.
Europarl v8
Allerdings
ist
diese
Kontrolle
unter
den
gegenwärtigen
Bedingungen
dringend
vonnöten.
Yet,
this
control
is
very
much
needed
under
the
present
circumstances.
Europarl v8
Die
EU-Mittel
müssen
unbedingt
besser
unter
Kontrolle
gebracht
werden.
It
is
important
that
we
should
gain
better
control
over
EU
funds.
Europarl v8
Gleichzeitig
müssen
wir
jedoch
die
damit
verbundenen
Gefahren
unter
Kontrolle
halten.
But
we
should,
at
the
same
time,
control
the
risks
involved.
Europarl v8
Die
Gemeinschaft
will
einen
Teil
des
Systems
unter
überstaatliche
Kontrolle
stellen.
The
Community
wants
to
bring
a
portion
of
the
system
under
supranational
control.
Europarl v8
Ebenso
kann
auch
der
Handel
mit
Kindern
nicht
unter
Kontrolle
gebracht
werden.
Similarly,
trafficking
in
children
cannot
be
controlled.
Europarl v8
Die
Ausgaben
der
Mitgliedstaaten
stehen
unter
ständiger
demokratischer
Kontrolle.
The
Member
States'
expenditure
is
subject
to
continuous
democratic
scrutiny.
Europarl v8
Wollen
oder
können
wir
den
Waffenhandel
je
wirklich
unter
Kontrolle
bekommen?
Will
we
ever
want
to,
and
be
able
to,
exercise
effective
control
over
the
arms
trade?
Europarl v8
Dieser
Bereich
muss
durch
dieses
Parlament
unter
strikte
Kontrolle
gestellt
werden.
This
Parliament
must
exercise
the
most
stringent
controls
in
that
area.
Europarl v8
Deshalb
sind
sie
sehr
schwer
unter
Kontrolle
zu
bringen.
That
makes
it
very
difficult
to
control.
Europarl v8
Mit
diesen
Maßnahmen
werden
wir
die
Seuche
schließlich
unter
Kontrolle
bringen.
This
will,
in
turn,
eventually
ensure
that
the
outbreak
is
brought
under
control.
Europarl v8