Translation of "Unter kontrolle" in English

Das ist eine Krise, die wir nicht unter Kontrolle kriegen können.
This is a crisis that we are unable to bring under control.
Europarl v8

Sie haben alles getan, um das Feuer unter Kontrolle zu bringen.
They made every effort to control the fire.
Europarl v8

Er stellt keine Nuklearmacht mehr dar, und sein Raketenpotential steht unter Kontrolle.
It no longer has any nuclear capability and its ballistic potential is under control.
Europarl v8

Diese Ausbildung erfolgt unter angemessener Kontrolle:
This training is to be dispensed under appropriate supervision:
DGT v2019

Sie ist aber unter Kontrolle der regionalen und nationalen Einsatzkräfte.
However, the regional and national emergency services have it under control.
Europarl v8

Nun ist dank der ägyptischen Behörden die Lage unter Kontrolle.
Now the situation is under control, thanks to the Egyptian authorities.
Europarl v8

Das ist also ein verzweifelter Versuch, den Parasiten unter Kontrolle zu bekommen.
What a desperate attempt to get to grips with this parasite!
Europarl v8

Die Nuklearindustrie ist ganz offensichtlich nicht unter Kontrolle.
The nuclear industry is clearly out of control.
Europarl v8

In diesem Gebiet scheint die Seuche nun vollständig unter Kontrolle zu sein.
In this area the disease now appears to be fully under control.
DGT v2019

Seitdem ist Tibet unter der Kontrolle Pekings.
Ever since then, Tibet has been under the control of Beijing.
Europarl v8

Wir müssen dafür sorgen, dass dieser Vorfall nun unter Kontrolle bleibt.
We must ensure that this incident is now kept under control.
Europarl v8

Wenn wir zusammenarbeiten, können wir diesen Ausbruch unter Kontrolle bekommen.
Through cooperation, we can control this outbreak.
Europarl v8

Die griechische Krise hätte in ihren frühen Stadien unter Kontrolle gebracht werden können.
The Greek crisis could have been controlled in its early stages.
Europarl v8

Diese müssen wir unter Kontrolle halten.
We must keep it under control.
Europarl v8

Daher ist eine wirkliche Koordinierung der Wirtschaftspolitiken unter demokratischer Kontrolle erforderlich.
What we need is genuine coordination of economic policies, with democratic controls.
Europarl v8

Die Tiere stehen während der gesamten Weidezeit unter zollamtlicher Kontrolle.
Throughout the duration of the grazing period, the animals shall remain under customs control.
DGT v2019

De facto ist die Situation nicht unter Kontrolle.
In fact, the situation is not under control.
Europarl v8

Die Kosten für diese Marktordnung für Kartoffelstärke waren unter Kontrolle.
The costs of the market organization for potato starch are being kept under control.
Europarl v8

Allerdings ist diese Kontrolle unter den gegenwärtigen Bedingungen dringend vonnöten.
Yet, this control is very much needed under the present circumstances.
Europarl v8

Die EU-Mittel müssen unbedingt besser unter Kontrolle gebracht werden.
It is important that we should gain better control over EU funds.
Europarl v8

Gleichzeitig müssen wir jedoch die damit verbundenen Gefahren unter Kontrolle halten.
But we should, at the same time, control the risks involved.
Europarl v8

Die Gemeinschaft will einen Teil des Systems unter überstaatliche Kontrolle stellen.
The Community wants to bring a portion of the system under supranational control.
Europarl v8

Ebenso kann auch der Handel mit Kindern nicht unter Kontrolle gebracht werden.
Similarly, trafficking in children cannot be controlled.
Europarl v8

Die Ausgaben der Mitgliedstaaten stehen unter ständiger demokratischer Kontrolle.
The Member States' expenditure is subject to continuous democratic scrutiny.
Europarl v8

Wollen oder können wir den Waffenhandel je wirklich unter Kontrolle bekommen?
Will we ever want to, and be able to, exercise effective control over the arms trade?
Europarl v8

Dieser Bereich muss durch dieses Parlament unter strikte Kontrolle gestellt werden.
This Parliament must exercise the most stringent controls in that area.
Europarl v8

Deshalb sind sie sehr schwer unter Kontrolle zu bringen.
That makes it very difficult to control.
Europarl v8

Mit diesen Maßnahmen werden wir die Seuche schließlich unter Kontrolle bringen.
This will, in turn, eventually ensure that the outbreak is brought under control.
Europarl v8