Translation of "Unserer auffassung nach" in English
Diese
Regelung
hat
unserer
Auffassung
nach
ausgezeichnet
funktioniert.
In
our
opinion,
this
arrangement
has
worked
extremely
well.
Europarl v8
Unserer
Auffassung
nach
wäre
es
gut,
die
Regelung
völlig
abzuschaffen.
In
my
opinion
it
would
have
been
better
to
remove
it
completely.
Europarl v8
Unserer
Auffassung
nach
müssen
auch
hier
die
letzten
Hindernisse
beseitigt
werden.
In
our
view,
the
final
obstacles
need
to
be
removed
too.
Europarl v8
Unserer
Auffassung
nach
zählt
dieser
Bericht
nicht
zu
den
elegantesten.
In
our
opinion,
this
is
certainly
not
the
most
elegant
of
reports.
Europarl v8
Unserer
Auffassung
nach
sind
die
Änderungsanträge
also
bestimmend
für
das
Programm
selbst.
We
therefore
consider
the
amendments
to
be
an
integral
part
of
the
programme
itself.
Europarl v8
Zur
Verwirklichung
des
erklärten
Ziels
ist
er
jedoch
unserer
Auffassung
nach
völlig
unzulänglich.
But
it
is
clearly
inadequate,
in
our
opinion,
to
achieve
the
declared
aim.
Europarl v8
Unserer
Auffassung
nach
sollten
wir
diese
Richtung
einschlagen.
We
think
this
is
the
right
way
forward.
Europarl v8
Aber
unserer
Auffassung
nach
sollte
man
jetzt
erst
einmal
eine
Atempause
einlegen.
We
do
think,
though,
that
there
is
now
the
need
for
a
pause.
Europarl v8
Darin
besteht
unserer
Auffassung
nach
die
neue
Richtung
für
Europa.
This,
we
believe,
is
the
new
direction
for
Europe.
Europarl v8
Unserer
Auffassung
nach
sind
dies
alles
gravierende
Versäumnisse.
We
believe
that
these
are
serious
omissions.
Europarl v8
Dieser
Vorschlag
zur
Sitzverteilung
ist
unserer
Auffassung
nach
unvernünftig.
This
proposal
for
the
composition
of
seats
is,
in
our
view,
ill-advised.
Europarl v8
Unserer
Auffassung
nach
ist
die
Achtung
der
Autorität
der
Vereinten
Nationen
ganz
unverzichtbar.
We
believe
that
it
is
absolutely
essential
to
obey
and
respect
the
authority
of
the
United
Nations.
Europarl v8
Unserer
Auffassung
nach
sollte
der
Vorschlag
unverzüglich
gebilligt
werden.
We
believe
that
this
proposal
must
be
adopted
without
delay.
Europarl v8
Unserer
Auffassung
nach
scheint
das
jedenfalls
nicht
so
zu
sein.
To
us,
this
certainly
does
not
seem
to
be
the
case.
Europarl v8
Zu
diesem
Zweck
müssen
unserer
Auffassung
nach
drei
Verpflichtungen
eingegangen
werden.
We
believe
that
three
commitments
are
necessary
to
achieve
these
goals.
Europarl v8
Dies
ist
unserer
Auffassung
nach
eine
wirksame
Garantie
gegen
Sozialdumping.
This
seems
to
us
to
be
an
effective
guarantee
against
social
dumping.
Europarl v8
Unserer
Auffassung
nach
ist
der
schwere
Güterverkehr
ein
wichtiger
Bestandteil
des
Binnenmarkts.
We
believe
that
heavy
goods
traffic
is
an
important
part
of
the
internal
market.
Europarl v8
Ihre
Entscheidung
sollte
unserer
Auffassung
nach
nicht
durch
die
Hintertür
umgangen
werden.
We
do
not
think
that
their
decision
should
be
circumvented
through
the
back
door.
Europarl v8
Unserer
Auffassung
nach
spielen
die
EU-Mitgliedstaaten
bei
dieser
Aufgabe
eine
wichtige
Rolle.
We
believe
the
EU's
Member
States
have
an
important
role
to
play
in
this
task.
Europarl v8
Unserer
Auffassung
nach
liegt
hier
wirklich
ein
Missbrauch
dieses
Gremiums
vor.
We
really
believe
that
this
is
an
abuse.
Europarl v8
Unserer
Auffassung
nach
darf
es
für
Mord
und
Gewalt
keine
Entschuldigung
geben.
For
us,
murder
and
violence
can
never
be
defended.
Europarl v8
Alle
drei
Elemente
müssen
unserer
Auffassung
nach
zu
ihrem
Recht
kommen.
It
is
important,
in
our
view,
that
justice
should
be
done
to
all
three
elements.
Europarl v8
Diese
Entschließung
überschreitet
unserer
Auffassung
nach
jedoch
die
Grenzen
der
Subsidiarität.
In
our
opinion,
this
resolution
oversteps
the
limits
of
subsidiarity,
however.
Europarl v8
Wofür
steht
unserer
Auffassung
nach
die
Union?
What
do
we
think
the
Union
is
for?
TildeMODEL v2018
Aber
welche
weitergefaßten
Ziele
könnte
unserer
Auffassung
nach
die
politische
Zusammenarbeit
haben?
We
also
believe
that
a
dangerous
precedent
may
be
set
for
the
progressive
involvement
of
the
Ten
in
other
military
situations.
EUbookshop v2
Die
Politik
des
amerikanischen
Präsidenten
macht
unserer
Auffassung
nach
eine
politische
Lösung
unmöglich.
Can
we,
for
example,
who
support
the
development
of
the
Third
World,
call
for
protective
measures
which
would
hinder
this
development?
EUbookshop v2
Hier
besteht
nach
unserer
Auffassung,
nach
Auffassung
des
Landwirtschaftsausschusses
eine
Lücke.
We
feel
it
to
be
desirable
that
the
same
conditions
should
apply
to
the
United
Kingdom.
EUbookshop v2