Translation of "Nach unserer meinung" in English

Dies ist - nach unserer Meinung - ein Problem von untergeordneter Bedeutung.
We consider that to be a problem of secondary importance.
Europarl v8

Nach unserer, der Sozialdemokraten Meinung soll nachhaltige Energie eine faire Chance erhalten.
As social democrats, we feel that sustainable energy must be given a fair crack of the whip.
Europarl v8

Das war nach unserer Meinung eine gute Gemeinsamkeit der Interessen.
We believe that it has been a good marriage of interests.
Europarl v8

Zugleich stellen sich nach unserer Meinung eine Reihe Fragen zu den neuen Öffentlichkeitsvorschriften.
At the same time, we nonetheless see a number of problems with the new rules on public access to documents.
Europarl v8

Nach unserer Meinung müssen diese Bemühungen trotz der Rückschläge im Demokratisierungsprozess fortgesetzt werden.
In our view, these efforts must be continued, despite setbacks to the democratisation process.
Europarl v8

Du hast uns nach unserer ehrlichen Meinung gefragt und wir gaben sie dir.
You asked us for our honest opinion and we gave it to you.
OpenSubtitles v2018

Welches sind nach unserer Meinung diese Prinzipien?
Thus, the proposal must inevitably advocate an increase in resources.
EUbookshop v2

Du hast uns nach unserer Meinung gefragt, Joachim.
You asked us what we thought.Joachim,
OpenSubtitles v2018

Ost-West, Nord-Süd ergänzen sich nach unserer Meinung selbstverständlich!
The Community was also active in negotiations to extend by 2 years the Wheat Trade Convention and the Food Aid Convention.
EUbookshop v2

Es besteht nach unserer Meinung jedoch noch ein Opportunitätsproblem.
In our opinion, however, a question arises as to whether this would be appropriate in the circumstances.
EUbookshop v2

Nach unserer Meinung ist es wirklich ein sehr bedeutender Augenblick.
For this reason my Group, together with other groups, has prepared and tabled the motion for a resolution now before you.
EUbookshop v2

Sie lauten nach unserer Meinung ganz anders.
We should also take due account of the need for local experts to be trained to implement these programmes.
EUbookshop v2

Nach unserer Meinung müssen bestimmte grundlegende Fakten berücksichtigt werden.
Let me remind this House that it was a Conservative government which abandoned Britain's chemical weapons way back in
EUbookshop v2

Nach unserer Meinung ist dieser Ge danke vorbehaltlos zu begrüßen.
We know the difficult circumstances in which they have operated.
EUbookshop v2

Hier wurde nach unserer Meinung erstmals gebremst, wie wir das gewünscht haben.
This was hardly the case last year, otherwise the evacuation of 350 000 people in a radius of 30 km would not have started so late, in fact too late for a great many of them.
EUbookshop v2

Das ist nach unserer Meinung nicht angemessen.
But we also take the view that there is a degree of difference between the two sectors.
EUbookshop v2

Die zweite Ergänzung muß nach Meinung unserer Fraktion institutioneller Art sein.
My group rejects the concept of a two-speed approach to Europe with progress being made in the market and monetary areas, while social matters are put on the long finger.
EUbookshop v2

Hierfür ist nach unserer Meinung ebenfalls im EWG-Vertrag keine ausreichende Grundlage zu finden.
Yet the UK Government has cut the number of customs officers at the port of Leith in my constituency, and drugs are now coming in much more easily into the area.
EUbookshop v2

Nach Meinung unserer Fraktion muß diese Charta unbedingt in den Vertrag aufgenommen werden.
According to our Group, it is of paramount importance that this Charter be included in the Treaty.
Europarl v8

Eine zeitnahe und klare Kommunikation gehört nach unserer Meinung zu einem guten Service.
Timely and clear communication is part of our service.
CCAligned v1