Translation of "Nach unserer meinung" in English
Dies
ist
-
nach
unserer
Meinung
-
ein
Problem
von
untergeordneter
Bedeutung.
We
consider
that
to
be
a
problem
of
secondary
importance.
Europarl v8
Nach
unserer,
der
Sozialdemokraten
Meinung
soll
nachhaltige
Energie
eine
faire
Chance
erhalten.
As
social
democrats,
we
feel
that
sustainable
energy
must
be
given
a
fair
crack
of
the
whip.
Europarl v8
Das
war
nach
unserer
Meinung
eine
gute
Gemeinsamkeit
der
Interessen.
We
believe
that
it
has
been
a
good
marriage
of
interests.
Europarl v8
Zugleich
stellen
sich
nach
unserer
Meinung
eine
Reihe
Fragen
zu
den
neuen
Öffentlichkeitsvorschriften.
At
the
same
time,
we
nonetheless
see
a
number
of
problems
with
the
new
rules
on
public
access
to
documents.
Europarl v8
Nach
unserer
Meinung
müssen
diese
Bemühungen
trotz
der
Rückschläge
im
Demokratisierungsprozess
fortgesetzt
werden.
In
our
view,
these
efforts
must
be
continued,
despite
setbacks
to
the
democratisation
process.
Europarl v8
Du
hast
uns
nach
unserer
ehrlichen
Meinung
gefragt
und
wir
gaben
sie
dir.
You
asked
us
for
our
honest
opinion
and
we
gave
it
to
you.
OpenSubtitles v2018
Welches
sind
nach
unserer
Meinung
diese
Prinzipien?
Thus,
the
proposal
must
inevitably
advocate
an
increase
in
resources.
EUbookshop v2
Du
hast
uns
nach
unserer
Meinung
gefragt,
Joachim.
You
asked
us
what
we
thought.Joachim,
OpenSubtitles v2018
Ost-West,
Nord-Süd
ergänzen
sich
nach
unserer
Meinung
selbstverständlich!
The
Community
was
also
active
in
negotiations
to
extend
by
2
years
the
Wheat
Trade
Convention
and
the
Food
Aid
Convention.
EUbookshop v2
Es
besteht
nach
unserer
Meinung
jedoch
noch
ein
Opportunitätsproblem.
In
our
opinion,
however,
a
question
arises
as
to
whether
this
would
be
appropriate
in
the
circumstances.
EUbookshop v2
Nach
unserer
Meinung
ist
es
wirklich
ein
sehr
bedeutender
Augenblick.
For
this
reason
my
Group,
together
with
other
groups,
has
prepared
and
tabled
the
motion
for
a
resolution
now
before
you.
EUbookshop v2
Sie
lauten
nach
unserer
Meinung
ganz
anders.
We
should
also
take
due
account
of
the
need
for
local
experts
to
be
trained
to
implement
these
programmes.
EUbookshop v2
Nach
unserer
Meinung
müssen
bestimmte
grundlegende
Fakten
berücksichtigt
werden.
Let
me
remind
this
House
that
it
was
a
Conservative
government
which
abandoned
Britain's
chemical
weapons
way
back
in
EUbookshop v2
Nach
unserer
Meinung
ist
dieser
Ge
danke
vorbehaltlos
zu
begrüßen.
We
know
the
difficult
circumstances
in
which
they
have
operated.
EUbookshop v2
Hier
wurde
nach
unserer
Meinung
erstmals
gebremst,
wie
wir
das
gewünscht
haben.
This
was
hardly
the
case
last
year,
otherwise
the
evacuation
of
350
000
people
in
a
radius
of
30
km
would
not
have
started
so
late,
in
fact
too
late
for
a
great
many
of
them.
EUbookshop v2
Das
ist
nach
unserer
Meinung
nicht
angemessen.
But
we
also
take
the
view
that
there
is
a
degree
of
difference
between
the
two
sectors.
EUbookshop v2
Die
zweite
Ergänzung
muß
nach
Meinung
unserer
Fraktion
institutioneller
Art
sein.
My
group
rejects
the
concept
of
a
two-speed
approach
to
Europe
with
progress
being
made
in
the
market
and
monetary
areas,
while
social
matters
are
put
on
the
long
finger.
EUbookshop v2
Hierfür
ist
nach
unserer
Meinung
ebenfalls
im
EWG-Vertrag
keine
ausreichende
Grundlage
zu
finden.
Yet
the
UK
Government
has
cut
the
number
of
customs
officers
at
the
port
of
Leith
in
my
constituency,
and
drugs
are
now
coming
in
much
more
easily
into
the
area.
EUbookshop v2
Nach
Meinung
unserer
Fraktion
muß
diese
Charta
unbedingt
in
den
Vertrag
aufgenommen
werden.
According
to
our
Group,
it
is
of
paramount
importance
that
this
Charter
be
included
in
the
Treaty.
Europarl v8
Eine
zeitnahe
und
klare
Kommunikation
gehört
nach
unserer
Meinung
zu
einem
guten
Service.
Timely
and
clear
communication
is
part
of
our
service.
CCAligned v1