Translation of "Unser meinung nach" in English

In dieser Hinsicht ist unser Text meiner Meinung nach etwas verwirrend.
I believe that our text is a little confusing in this regard.
Europarl v8

Unser Meinung nach soll die Zusammenarbeit beiden Geschäftspartnern einen langfristigen Nutzen bringen.
We believe that mutual cooperation should bring long-term benefits.
ParaCrawl v7.1

Allerdings, unser Meinung nach, ist es besser ein Assisthaken anzubringen.
However, in our opinion, it is better to replace the treble with a single assist hook.
ParaCrawl v7.1

Der Grundsatz des wirtschaftlichen und sozialen Zusammenhalts, der meiner und ich glaube unser aller Meinung nach wesentlich für die Konsolidierung der Europäischen Union selbst ist.
That principle of economic and social cohesion which - in my opinion and I believe everyone's - is essential for consolidating the European Union itself.
Europarl v8

Der Grund ist darin zu sehen, daß der Vorschlag unser Meinung nach nicht in der Art und Weise verwässert werden darf, wie es der Berichterstatter vorgeschlagen hat.
The reason for that, simply, is that we do not believe that the proposal should be watered down in the way that the rapporteur has proposed.
Europarl v8

Herr Präsident, ich möchte kein Öl ins Feuer gießen, doch darf unser Verhalten meiner Meinung nach nicht im Widerspruch zu den klaren und eindeutigen Verfügungen des Urteils des Europäischen Gerichtshofs stehen, das sich ganz offensichtlich auf das Jahr 1997 bezieht.
Mr President, I have no wish to inflame matters further, but I think that we must not place ourselves at variance with the clear and precise provisions of the Court of Justice which unquestionably apply to the year 1997.
Europarl v8

Das stützt nicht die These – die unser aller Meinung nach verteidigt werden sollte –, dass die wahren Nutznießer des Liberalisierungsprozesses im Handel die Verbraucher sein müssen.
This does not support the thesis – a thesis that we all believe should be defended – that the true beneficiaries of the process of trade liberalisation should be the consumers.
Europarl v8

Es war erforderlich, die Transparenz des Systems der Entschädigung der Abgeordneten zu verbessern, doch der vorgeschlagene Text wird unser Meinung nach nicht voll und ganz dieser Notwendigkeit gerecht.
The compensation system for Members did need to be rendered more comprehensible, but the text proposed does not seem to us to respond fully to this need.
Europarl v8

Daher ist ein vollständiges Verbot der Benutzung von Treibnetzen unser Meinung nach der einzige Weg noch vorne.
Therefore, a total ban on the use of drift-nets is the only way forward as we see it.
EUbookshop v2

Wir müssen ihn ermächtigen, damit er so handeln kann, wie er unser Meinung nach handeln wird.
Because a whole lot of the things mentioned by Mrs Kinnock among others are the things which the special UN representative on the spot, who has been praised to the skies here, has demanded.
EUbookshop v2

Zum derzeitigen Stand unserer Aussprachen sollte sich unser Parlament meiner Meinung nach den Vorschlägen des Berichterstatters, den ich übrigens beglückwünschen möchte, und des Agrarausschusses anschließen, weil sie darauf abzielen, die Kommissionsvorschläge abzuschwächen und den Landwirten angemessene Mindesteinkünfte zu erhalten.
The European Union must not consider any ad hoc quota reductions in the dairy sector without first indicating how we are to incorporate the EU's dairy sector into the newly agreed GATT system.
EUbookshop v2

Unser Meinung nach ist es nicht nur notwendig, diesen Zustand zu ändern, sondern dies auch möglich zu machen.
It is our opinion that it is not only necessary to change this state of affairs, but that it is also possible to do so.
Europarl v8

Ein ernüchternder Ort, aber dennoch ein Ort, den man unser Meinung nach gesehen haben sollte.
A sobering place, but one we thoroughly recommend to see.
ParaCrawl v7.1

Unser Meinung nach, nur eine ganzheitliche, umfassende medizinische Versorgung (von der medizinischen Beratung, über die Diagnose, nicht-invasive oder chirurgische Behandlung zur Rehabilitation) zum Erfolg bringt.
We believe the holistic, comprehensive medical care (from the medical consultation, through diagnosis, non-invasive or surgical treatment to rehabilitation) is the success key.
ParaCrawl v7.1

Aus Slonima, von "der Krönung" rebe zurückgekehrt, der Vater am Freitagabend hinter dem Tisch, wie üblich noch begonnen solange, bis die Chassidim gekommen sind, hat gesagt, an die Mutter behandelnd, so dass ich es hören konnte: «Dass du sagen wirst, Sara, - haben diese frechen Kerle rebe daraus gemacht, es ist sein Gedächtnis, des Enkels, Noacha, wossemnadzatiletnego des Jungen, und gesegnet besser der sich unser Chazkel meiner Meinung nach beschäftigen kann.
Having returned from Slonim, from "coronation" of the Rebbe, the father on Friday evening at a table, having begun, as usual, still before Hasidim came, told, addressing mother so I could hear it: "What you will tell, Sara, - these impudent persons made the Rebbe of him, is blessed his memory, the grandson, Noakh, the eighteen-year-old boy, and better than which, in my opinion, our Hatskel can be engaged.
ParaCrawl v7.1

Diese haben in der letzten Legislaturperiode unserer Meinung nach Gutes geliefert.
In our opinion, these groups have produced good results during the last parliamentary term.
Europarl v8

Die Formulierung in Punkt 1.26 ist unserer Meinung nach vollständig absurd.
The wording in clause 1.26 is in our opinion completely absurd.
Europarl v8

Neue Orientierungen - und unserer Meinung nach eine tiefgreifende Änderung - sind unerläßlich.
New guidelines and, in our view, a farreaching change are vital.
Europarl v8

Darin sind wir uns meiner Meinung nach einig.
I think we are agreed on this.
Europarl v8

Insofern ist das unserer Meinung nach ein wichtiges Gebiet.
So in our opinion this is an important area.
Europarl v8

Die Enthaltung drückt unserer Meinung nach unsere Position insgesamt am besten aus.
This is because we think that procedure is inadequate, and we believe abstaining is the best way to indicate our overall position.
Europarl v8

Unserer Meinung nach gehören solche Vorschläge in die zwischenstaatliche Zusammenarbeit des dritten Pfeilers.
We believe that proposals such as these should form part of intergovernmental cooperation under the third pillar.
Europarl v8

Die Fakten liegen aber unserer Meinung nach auf dem Tisch.
But in our view the facts are there for all to see.
Europarl v8

Politisch ist diese Kommission unserer Meinung nach handlungsunfähig.
Politically we believe that this Commission is dead in the water.
Europarl v8

Mit dem Internet kann dies unserer Meinung nach wirksam umgangen werden.
We feel that the Internet provides an effective way of avoiding that stranglehold.
Europarl v8

Der Kosovo darf unserer Meinung nach kein Grund für einen interinstitutionellen Krieg sein.
As far as we are concerned, Kosovo should not be the cause of an inter-institutional war.
Europarl v8

Unserer Meinung nach könnten diese Maßnahmen auch die Aussetzung des Abkommens umfassen.
In our view, these measures could also include the suspension of the agreement.
Europarl v8

Dann ist unserer Meinung nach mehr Atomstrom überhaupt nicht nötig.
If that is the case, then no additional nuclear power will be needed at all, in our opinion.
Europarl v8

Unserer Meinung nach ist dies untragbar.
We believe this is unacceptable.
Europarl v8

Unserer Meinung nach besteht hier nämlich kein Widerspruch.
In our view, there is no contradiction here.
Europarl v8

Diese Kontrolle soll unserer Meinung nach von den nationalen Parlamenten ausgeübt werden.
We believe that such control should be exercised by the national parliaments.
Europarl v8

Unserer Meinung nach brauchen wir für alle neuen Materialien eine hoch angesetzte Risikobewertung.
We think we need a high-level risk assessment process for all new materials.
Europarl v8

Nationales Anspruchsdenken soll unserer Meinung nach in Zukunft somit keine Chance mehr haben.
We think that as a result there will be no further place for ideas about national rights.
Europarl v8

Unserer Meinung nach muß das auch künftig möglich sein.
It is our belief that this must be allowed to continue.
Europarl v8

Unserer Meinung nach ist dies die richtige Methode.
We think that is the right approach.
Europarl v8

Der Vertrag von Amsterdam muß unserer Meinung nach schnellstmöglich ratifiziert werden.
It is absolutely vital, in our view, that the Treaty be ratified as soon as possible.
Europarl v8

Unserer Meinung nach ist dies nur ein weiteres Beispiel von genau dem.
In our opinion, this is another example of exactly that.
Europarl v8

Unserer Meinung nach sind beides nationale Angelegenheiten.
In our opinion, both of these are national matters.
Europarl v8

Aber unserer Meinung nach muß die Grenze irgendwo festgelegt werden.
However, we believe that there must a limit somewhere.
Europarl v8

Unserer Meinung nach sollte der Gesamtrahmen der Ausgaben der EU begrenzt werden.
Our view is that the total expenditure of the EU should be limited.
Europarl v8

Dieses Vorgehen bringt unserer Meinung nach ernstzunehmende inhaltliche und formelle Probleme mit sich.
This procedure, in our view, raises serious problems of both substance and form.
Europarl v8

Unserer Meinung nach geschieht dies am zweckmäßigsten durch eine Volksabstimmung.
In our view this can most appropriately be done through a referendum.
Europarl v8