Translation of "Unsere auffassung" in English
Wir
sind
auch
dankbar
dafür,
daß
die
Kommission
unsere
Auffassung
teilt.
We
are
also
grateful
that
the
Commission
shares
our
view.
Europarl v8
Der
zweite
Aspekt
betrifft
unsere
Auffassung
von
Qualität.
My
second
point
concerns
our
conception
of
quality.
Europarl v8
Dies
ist
unsere
gemeinsame
Auffassung
von
Demokratie
und
von
unseren
Werten.
This
is
our
common
vision
of
democracy
and
of
our
values.
Europarl v8
Hoffen
wir,
dass
die
Europäische
Kommission
und
der
Rat
unsere
Auffassung
teilen.
Let
us
hope
that
the
European
Commission
and
the
Council
share
our
position.
Europarl v8
Andere
teilen
unsere
Auffassung,
wie
wir
in
dem
portugiesischen
Vorschlag
sehen
können.
There
are
others
who
share
our
view,
as
we
can
see
in
the
Portuguese
proposal.
Europarl v8
Dies
ist
unsere
Auffassung
von
einem
gemeinwirtschaftlichen
Dienst.
This
is
our
vision
of
a
public
service.
Europarl v8
Leider
teilen
nicht
alle
Staaten
unsere
Auffassung
betreffend
die
Rechte
der
Arbeitnehmer.
Unfortunately,
not
all
countries
share
our
view
of
workers'
rights.
Europarl v8
In
ihrem
Entwurf
teilt
die
Kommission
nicht
ganz
unsere
Auffassung.
I
note
that
the
Commission
does
not
entirely
share
this
view,
judging
by
the
draft
it
has
submitted.
EUbookshop v2
Aber
was,
wenn
wir
unsere
Auffassung
von
Rebellion
bei
unseren
Kindern
ändern?
But
what
if
we
change
the
way
we
think
about
rebellion
in
our
kids?
TED2020 v1
Geografische
Elemente
wie
Bergketten
bringen
unsere
bisherige
Auffassung
von
Grenzen
ins
Wanken.
Geographical
elements
such
as
mountain
ranges
challenge
our
previously
held
notions
of
borders.
EUbookshop v2
Unser
liberales
Ethos
prägt
unsere
Auffassung
von
einer
humanitären
Haltung.
Our
liberal
ethos
informs
our
sense
of
humanitarianism.
EUbookshop v2
Dies
ist
nach
wie
vor
unsere
Auffassung.
This
at
present
goes
on
in
the
context
of
political
cooperation.
EUbookshop v2
Nichtsdestoweniger
haben
wir
den
Punkt
erreicht,
wo
wir
unsere
Auffassung
äußern
müssen.
These
amendments
are
absolutely
crucial
if
workers
in
this
field
are
to
be
pro
tected.
EUbookshop v2
Das
ist
nämlich
unsere
Auffassung
als
Parlament
und
vieler
anderer
außerhalb
des
Parlaments.
The
European
budget
will
have
to
function
as
a
redistribution
mechanism
that
will
have
to
help
achieve
social
aims.
EUbookshop v2
Das,
was
sich
ändert,
ist
unsere
Auffassung
von
ihnen.
What
changes
is
our
perception
of
them.
OpenSubtitles v2018
Seine
Liebe
übersteigt
unsere
Auffassung
von
Gericht
und
Gerechtigkeit!
His
love
transcends
our
understanding
of
judgment
and
justice!
ParaCrawl v7.1
Bis
hierhin
wird
uns
jeder
aufrechte
Internationalist
beipflichten
und
unsere
Auffassung
teilen.
Up
to
this
point,
all
the
internationalists
will
agree
-
and
share
our
view.
ParaCrawl v7.1
Sie
stehen
für
unsere
Auffassung
von
Qualität,
Design,
Kreativität
und
Komfort.
They
are
standing
for
our
concept
of
quality,
design,
creativity
and
comfort.
CCAligned v1
Unsere
Auffassung
dieser
Frage
betrifft
auch
die
berühmte
Forderung
der
inneren
Parteidemokratie.
Our
conception
of
this
question
also
concerns
the
supposed
necessity
of
internal
party
democracy.
ParaCrawl v7.1
Mathias
Kessler
(*1968)
kritisiert
unsere
Auffassung
von
Natur.
The
work
of
Mathias
Kessler
(*1968)
critiques
and
re-imagines
the
contemporary
concept
of
nature.
ParaCrawl v7.1
Für
unsere
Auffassung
ist
dieser
Schritt
unerlaesslich
für
jede
Philosophie
des
realistischen
Typus.
For
our
comprehension,
this
step
is
essential
for
every
philosophy
of
realistic
type.
ParaCrawl v7.1
Sie
kennen,
meine
Volksgenossen,
unsere
nationalsozialistische
Auffassung
demgegenüber.
You
know,
my
comrades,
our
National
Socialist
concepts
are
against
this.
ParaCrawl v7.1
Darüber
hinaus
ist
unsere
Auffassung
von
Transfer,
gegenseitiges
Verständnis
zu
entwickeln.
Moreover,
our
vision
of
knowledge
transfer
is
one
that
develops
mutual
understanding.
ParaCrawl v7.1