Translation of "Meiner auffassung nach" in English
Meiner
Auffassung
nach
haben
wir
binnen
weniger
Wochen
gute
Arbeit
geleistet.
I
think
we
have
done
quite
a
good
job
in
a
few
weeks.
Europarl v8
Meiner
Auffassung
nach
sind
diese
Änderungsanträge
unzulässig.
My
own
view
is
that
the
amendments
are
inadmissible.
Europarl v8
Meiner
Auffassung
nach
wirft
die
Schaffung
eines
solchen
Fonds
drei
grundlegende
Fragen
auf.
I
would
add
that
in
my
opinion
setting
up
a
fund
of
this
type
raises
three
fundamental
questions.
Europarl v8
Der
letzte
Änderungsantrag
verdient
meiner
Auffassung
nach
besondere
Aufmerksamkeit.
I
think
the
last
amendment
deserves
special
attention.
Europarl v8
Meiner
Auffassung
nach
sollten
derartige
Ziele
nicht
mit
diesem
Jugendprojekt
verknüpft
werden.
I
do
not
believe
that
these
objectives
are
compatible
with
a
programme
for
young
people.
Europarl v8
Meiner
Auffassung
nach
sollten
wir
das
Hauptaugenmerk
auf
Ziel
1
legen.
I
think
that
Objective
1
must
be
the
point
on
which
the
strongest
emphasis
is
placed.
Europarl v8
Meiner
Auffassung
nach
gibt
die
Europäische
Gemeinschaft
gegenwärtig
ein
Beispiel
dafür.
I
believe
that
the
European
Community
is
currently
providing
a
good
example
in
this
regard.
Europarl v8
Meiner
Auffassung
nach
war
die
Haltung
des
Parlaments
bisher
außerordentlich
konstruktiv.
Parliament's
attitude
to
date
has,
I
feel,
been
particularly
constructive.
Europarl v8
Meiner
Auffassung
nach
handelt
es
sich
hier
um
eine
wichtige
Frage.
We
have
seen
it
happen,
even
if
it
is
not
the
direct
subject
of
this
report,
with
the
dioxin
case.
Europarl v8
Die
Zahlen
sind
meiner
Auffassung
nach
zum
jetzigen
Zeitpunkt
noch
nicht
das
Wichtigste.
The
figures
are
not,
in
my
opinion
at
this
point
in
time
the
most
important
thing.
Europarl v8
Hier
hat
das
Parlament
meiner
Auffassung
nach
seine
eigentliche
Kontrollfunktion
ausgeübt.
I
think
Parliament
has
constructively
fulfilled
its
true
function
of
control.
Europarl v8
Meiner
Auffassung
nach
sollten
wir
daher
das
Wort
"bedingungslos"
streichen.
In
my
view,
we
should
therefore
eliminate
the
term
'unconditional'.
Europarl v8
Meiner
Auffassung
nach
sollte
diese
Behandlung
in
positivem
Sinne
erfolgen.
As
I
see
it,
the
discussions
should
take
place
in
a
positive
spirit.
Europarl v8
Meiner
Auffassung
nach
enthüllt
dies
eine
beklagenswerte
Entwicklung
in
die
falsche
Richtung.
This
is
revealing,
in
my
view,
of
a
negative
trend
which
I
must
condemn.
Europarl v8
Meiner
Auffassung
nach
ist
das
eher
eine
Frage
des
Begriffs
denn
der
Übersetzung.
I
must
say
that,
for
my
part,
it
is
more
a
question
of
the
concept
than
the
translation.
Europarl v8
Meiner
Auffassung
nach
sind
alle
drei
"E
"
Garanten
für
diese
Nachhaltigkeit.
In
my
opinion,
all
three
E'
s
are
a
guarantee
of
this
sustainability.
Europarl v8
Daher
ist
es
meiner
Auffassung
nach
so
wichtig,
diesen
Änderungsantrag
zu
unterstützen.
That
is
why
I
think
it
is
important
to
support
this
amendment.
Europarl v8
Das
ist
meiner
Auffassung
nach
falsches
Sparen
und
der
falsche
Schutz
von
Flexibilität.
It
is
my
view
that
it
is
a
false
saving
and
a
false
protection
of
flexibility.
Europarl v8
In
diesem
Punkt
hat
das
Parlament
meiner
Auffassung
nach
eine
Verbesserung
erreicht.
I
believe
that
Parliament
has
come
up
with
an
improvement
where
that
matter
is
concerned.
Europarl v8
Das
ist
meiner
Auffassung
nach
der
springende
Punkt.
This
is
the
crux
of
the
matter,
in
my
opinion.
Europarl v8
Meiner
Auffassung
nach
waren
die
Verhandlungen
im
vergangenen
halben
Jahr
sehr
fruchtbar.
I
think
that
our
negotiations
over
the
past
six
months
have
been
very
useful.
Europarl v8
Diese
Situation
ist
meiner
Auffassung
nach
absolut
unhaltbar.
I
think
that
this
situation
is
truly
untenable.
Europarl v8
Und
meiner
Auffassung
nach
ist
uns
das
einigermaßen
gelungen.
As
I
see
it,
we
have
done
a
reasonable
job
of
this.
Europarl v8
Meiner
Auffassung
nach
werden
diese
Maßnahmen
für
die
Zukunft
der
Informationsgesellschaft
entscheidend
sein.
I
feel
that
these
measures
will
prove
vital
for
the
future
of
the
information
society.
Europarl v8
Deshalb
sollte
meiner
Auffassung
nach
dem
Schutz
des
Schuldners
besondere
Aufmerksamkeit
gewidmet
werden.
I
therefore
believe
that
particular
care
should
be
taken
to
protect
the
debtor.
Europarl v8
Meiner
Auffassung
nach
sollte
der
Bodenschutz
in
der
Zuständigkeit
der
Mitgliedstaaten
bleiben.
I
believe
that
soil
protection
should
remain
within
the
competence
of
Member
States.
Europarl v8
Doch
die
heutige
Aussprache
ist
meiner
Auffassung
nach
alles
andere
als
eine
Wiederholung.
For
all
that,
however,
today'
s
debate,
in
my
opinion,
is
a
far
cry
from
being
needless
repetition.
Europarl v8
Meiner
Auffassung
nach
benötigen
wir
eine
langfristige
Lösung.
In
my
view,
the
solution
we
need
is
long-term.
Europarl v8
Auf
diese
Fragen
können
wir
meiner
Auffassung
nach
noch
keine
bejahende
Antwort
geben.
These
questions
cannot
yet
be
answered
in
the
affirmative,
in
my
opinion.
Europarl v8
Dennoch
ist
der
vorliegende
Bericht
meiner
Auffassung
nach
insgesamt
positiv.
Despite
this,
I
feel
that
this
report
as
a
whole
is
positive.
Europarl v8