Translation of "Meiner auffassung nach" in English

Meiner Auffassung nach haben wir binnen weniger Wochen gute Arbeit geleistet.
I think we have done quite a good job in a few weeks.
Europarl v8

Meiner Auffassung nach sind diese Änderungsanträge unzulässig.
My own view is that the amendments are inadmissible.
Europarl v8

Meiner Auffassung nach wirft die Schaffung eines solchen Fonds drei grundlegende Fragen auf.
I would add that in my opinion setting up a fund of this type raises three fundamental questions.
Europarl v8

Der letzte Änderungsantrag verdient meiner Auffassung nach besondere Aufmerksamkeit.
I think the last amendment deserves special attention.
Europarl v8

Meiner Auffassung nach sollten derartige Ziele nicht mit diesem Jugendprojekt verknüpft werden.
I do not believe that these objectives are compatible with a programme for young people.
Europarl v8

Meiner Auffassung nach sollten wir das Hauptaugenmerk auf Ziel 1 legen.
I think that Objective 1 must be the point on which the strongest emphasis is placed.
Europarl v8

Meiner Auffassung nach gibt die Europäische Gemeinschaft gegenwärtig ein Beispiel dafür.
I believe that the European Community is currently providing a good example in this regard.
Europarl v8

Meiner Auffassung nach war die Haltung des Parlaments bisher außerordentlich konstruktiv.
Parliament's attitude to date has, I feel, been particularly constructive.
Europarl v8

Meiner Auffassung nach handelt es sich hier um eine wichtige Frage.
We have seen it happen, even if it is not the direct subject of this report, with the dioxin case.
Europarl v8

Die Zahlen sind meiner Auffassung nach zum jetzigen Zeitpunkt noch nicht das Wichtigste.
The figures are not, in my opinion at this point in time the most important thing.
Europarl v8

Hier hat das Parlament meiner Auffassung nach seine eigentliche Kontrollfunktion ausgeübt.
I think Parliament has constructively fulfilled its true function of control.
Europarl v8

Meiner Auffassung nach sollten wir daher das Wort "bedingungslos" streichen.
In my view, we should therefore eliminate the term 'unconditional'.
Europarl v8

Meiner Auffassung nach sollte diese Behandlung in positivem Sinne erfolgen.
As I see it, the discussions should take place in a positive spirit.
Europarl v8

Meiner Auffassung nach enthüllt dies eine beklagenswerte Entwicklung in die falsche Richtung.
This is revealing, in my view, of a negative trend which I must condemn.
Europarl v8

Meiner Auffassung nach ist das eher eine Frage des Begriffs denn der Übersetzung.
I must say that, for my part, it is more a question of the concept than the translation.
Europarl v8

Meiner Auffassung nach sind alle drei "E " Garanten für diese Nachhaltigkeit.
In my opinion, all three E' s are a guarantee of this sustainability.
Europarl v8

Daher ist es meiner Auffassung nach so wichtig, diesen Änderungsantrag zu unterstützen.
That is why I think it is important to support this amendment.
Europarl v8

Das ist meiner Auffassung nach falsches Sparen und der falsche Schutz von Flexibilität.
It is my view that it is a false saving and a false protection of flexibility.
Europarl v8

In diesem Punkt hat das Parlament meiner Auffassung nach eine Verbesserung erreicht.
I believe that Parliament has come up with an improvement where that matter is concerned.
Europarl v8

Das ist meiner Auffassung nach der springende Punkt.
This is the crux of the matter, in my opinion.
Europarl v8

Meiner Auffassung nach waren die Verhandlungen im vergangenen halben Jahr sehr fruchtbar.
I think that our negotiations over the past six months have been very useful.
Europarl v8

Diese Situation ist meiner Auffassung nach absolut unhaltbar.
I think that this situation is truly untenable.
Europarl v8

Und meiner Auffassung nach ist uns das einigermaßen gelungen.
As I see it, we have done a reasonable job of this.
Europarl v8

Meiner Auffassung nach werden diese Maßnahmen für die Zukunft der Informationsgesellschaft entscheidend sein.
I feel that these measures will prove vital for the future of the information society.
Europarl v8

Deshalb sollte meiner Auffassung nach dem Schutz des Schuldners besondere Aufmerksamkeit gewidmet werden.
I therefore believe that particular care should be taken to protect the debtor.
Europarl v8

Meiner Auffassung nach sollte der Bodenschutz in der Zuständigkeit der Mitgliedstaaten bleiben.
I believe that soil protection should remain within the competence of Member States.
Europarl v8

Doch die heutige Aussprache ist meiner Auffassung nach alles andere als eine Wiederholung.
For all that, however, today' s debate, in my opinion, is a far cry from being needless repetition.
Europarl v8

Meiner Auffassung nach benötigen wir eine langfristige Lösung.
In my view, the solution we need is long-term.
Europarl v8

Auf diese Fragen können wir meiner Auffassung nach noch keine bejahende Antwort geben.
These questions cannot yet be answered in the affirmative, in my opinion.
Europarl v8

Dennoch ist der vorliegende Bericht meiner Auffassung nach insgesamt positiv.
Despite this, I feel that this report as a whole is positive.
Europarl v8