Translation of "Nach meiner erfahrung" in English
Nach
meiner
Erfahrung
stellen
die
bestehenden
Gebäude
den
Schlüssel
zu
unserem
Erfolg
dar.
In
my
experience
it
is
the
existing
buildings
that
are
the
key
to
our
success.
Europarl v8
Nach
meiner
Erfahrung
hat
sie
Schwächen.
In
my
experience,
this
is
a
poor
framework
agreement.
Europarl v8
Das
ist
nach
meiner
Erfahrung
nicht
der
Fall.
This
is
not
the
case
from
my
experience.
Europarl v8
Nach
meiner
Erfahrung,
ein
Intellektueller
ist
nie
gut.
In
my
experience,
intellectuals
never
make
good
lovers.
OpenSubtitles v2018
Nach
meiner
Erfahrung
machen
sie
es
normalerweise
in
der
Kanalisation.
Oh,
yes.
in
my
experience,
they
usually
do
it
down
in
the
drains.
OpenSubtitles v2018
Nach
meiner
Erfahrung
fängt
es
jetzt
erst
an.
My
experience
tells
me
it's
only
just
begun.
OpenSubtitles v2018
Nach
meiner
Erfahrung
besteht
da
kein
großes
Rätsel,
was
passiert
ist.
In
my
experience,
not
a
whole
lot
of
mystery
about
what
happened.
OpenSubtitles v2018
Nach
meiner
Erfahrung
irrt
sich
der
Großmeister
nur
selten.
In
my
experience,
the
Grandmaster
is
rarely
wrong.
OpenSubtitles v2018
Eileen,
nach
meiner
Erfahrung
nach...
löst
Rache
die
Probleme
nicht.
Eileen,
in
my
experience...
Revenge
is
not
all
it's
cracked
up
to
be.
OpenSubtitles v2018
Nach
meiner
Erfahrung
kann
man
alles
leid
werden.
In
my
experience,
one
can
get
tired
of
most
things.
OpenSubtitles v2018
Nach
meiner
Erfahrung
heuern
die
Schuldigen
sehr
selten
einen
Ermittler
an.
In
my
experience,
the
guilty
party
rarely
hires
someone
to
investigate.
OpenSubtitles v2018
Nach
meiner
Erfahrung
lautet
die
Antwort
fast
immer
Nein.
In
my
experience,
the
answer's
almost
always
no.
OpenSubtitles v2018
Nach
meiner
Erfahrung
wird
Umdenken
extrem
überbewertet.
Well,
in
my
experience,
second
thoughts
are
vastly
overrated.
OpenSubtitles v2018
Nach
meiner
Erfahrung
muss
da
noch
mehr
dahinterstecken.
My
experience
says
that
he's
not
gonna
be
so
easy
to
solve.
OpenSubtitles v2018
Und
nach
meiner
Erfahrung
verbergen
die
angsteinflößendsten
Landstriche
oftmals
die
blühendsten
Gärten.
And
in
my
experience,
often
the
most
fearsome
landscapes
are
hiding
the
most
succulent
gardens.
OpenSubtitles v2018
Nach
meiner
Erfahrung
verstehen
Erdlinge
nur
eines:
Stärke.
Now,
in
my
experience,
Grounders
understand
one
thing...
strength.
OpenSubtitles v2018
Nach
meiner
Erfahrung
nehmen
wir
die
Dunkelheit
mit
uns
mit,
Mr.
Hackett.
Well,
in
my
experience,
we
bring
the
darkness
with
us,
Mr.
Hackett.
OpenSubtitles v2018
Nach
meiner
Erfahrung,
sind
die
besten
Lügen
eine
Art
Wahrheit.
Well...
In
my
experience,
the
best
lies
are
sort
of
the
truth.
OpenSubtitles v2018
Nach
meiner
Erfahrung
ist
Sorgfalt
die
Mutter
des
Glückes.
My
experience--
diligence
is
the
mother
of
luck.
OpenSubtitles v2018
Nach
meiner
Erfahrung,
wenn
man
Menschen
vertraut,
vertrauen
sie
einem
auch.
In
my
experience,
when
you
trust
people,
they-they
trust
you.
OpenSubtitles v2018
Nach
meiner
Erfahrung
braucht
man
dazu
drei
bis
fünf
Jahre
schamlosen
Bettelns.
My
research
has
shown
that
it
takes
three
to
five
years
of
shameless
begging.
OpenSubtitles v2018
Nach
meiner
Erfahrung
benimmt
sich
Lady
Sybil
völlig
normal.
Judging
by
my
experience,
Lady
Sybil
is
behaving
perfectly
normally.
OpenSubtitles v2018
Wahrheit
und
Gerücht
sind
nach
meiner
Erfahrung
nicht
dasselbe.
Truth
and
rumour,
in
my
experience,
are
not
one
and
the
same
thing.
OpenSubtitles v2018
Nach
meiner
Erfahrung
gibt
es
so
etwas
nicht.
In
my
experience,
there's
no
such
thing.
OpenSubtitles v2018
Nach
meiner
Erfahrung
kommt
jedes
Angebot
mit
einer
Forderung,
verkleidet
als
Bitte.
In
my
experience,
with
every
offer
comes
a
demand,
masquerading
as
a
request.
OpenSubtitles v2018
Nach
meiner
Erfahrung
enden
die
besten
Beschuldigungen
mit
dem
Mord
am
Beschuldigten.
In
my
experience,
the
best
frame-ups
tend
to
terminate
with
murder
of
the
"frame-ee""
OpenSubtitles v2018
Nach
meiner
Erfahrung
ist
jeder
dieser
Winte
-
Wichser
ein
hinterfotziger
Schwanzlutscher.
Because
in
my
experience,
every
one
of
those
Winter
Hill
pricks
is
a
double-crossing
cocksucker.
OpenSubtitles v2018