Translation of "Nach auffassung" in English

Dieses arbeitsmarktpolitische Ziel ist nach meiner Auffassung derzeit wieder extrem wichtig.
This employment target is, to my mind, very important again at this point in time.
Europarl v8

Meiner Auffassung nach haben wir binnen weniger Wochen gute Arbeit geleistet.
I think we have done quite a good job in a few weeks.
Europarl v8

Nach Auffassung der Kommission können diese Maßnahmen auch die Aussetzung der Abkommen umfassen.
In the Commission's view, these measures could also include the suspension of the agreements.
Europarl v8

Wenn alle anderen überfischen, muss nach Auffassung der Kommission Schweden auch überfischen.
If everyone else overfishes, Sweden must overfish too, according to the Commission.
Europarl v8

Nach meiner Auffassung ist dies nicht so.
To my mind, it is not.
Europarl v8

Nach Auffassung der Kommission dient das Berichterstattungssystem folgenden Zwecken:
In the Commission's own terms, the proposed health monitoring system is designed to:
Europarl v8

Meiner Auffassung nach sind diese Änderungsanträge unzulässig.
My own view is that the amendments are inadmissible.
Europarl v8

Nach Auffassung der Kommission stellt der Vorschlag einen guten Kompromiß dar.
The Commission feels the proposal represents a good compromise.
Europarl v8

Meiner Auffassung nach wirft die Schaffung eines solchen Fonds drei grundlegende Fragen auf.
I would add that in my opinion setting up a fund of this type raises three fundamental questions.
Europarl v8

Nach Auffassung von Experten ist dadurch das Fischereiaufkommen um zehn Prozent zurückgegangen.
Experts believe this has reduced pressure on fish stocks by 10 %.
Europarl v8

Nach meiner Auffassung haben alle Fischer ihren Anteil an der Schuld.
I believe all fishermen have a share of the guilt.
Europarl v8

Der letzte Änderungsantrag verdient meiner Auffassung nach besondere Aufmerksamkeit.
I think the last amendment deserves special attention.
Europarl v8

Diese Frage ist nach unserer Auffassung vom Berichterstatter in heikler Weise beantwortet worden.
In our view, this question was answered very inadequately by the rapporteur.
Europarl v8

Meiner Auffassung nach sollten derartige Ziele nicht mit diesem Jugendprojekt verknüpft werden.
I do not believe that these objectives are compatible with a programme for young people.
Europarl v8

Meiner Auffassung nach sollten wir das Hauptaugenmerk auf Ziel 1 legen.
I think that Objective 1 must be the point on which the strongest emphasis is placed.
Europarl v8

Diese Regelung hat unserer Auffassung nach ausgezeichnet funktioniert.
In our opinion, this arrangement has worked extremely well.
Europarl v8

Daher sollten nach Auffassung der Kommission alle Geber eng mit der UNTAET zusammenarbeiten.
That is why the Commission believes that all donors should work closely with UNTAET.
Europarl v8

Das Europäische Parlament sollte dazu nach Auffassung der Kommission nicht schweigen.
In the Commission' s view, the European Parliament should not remain silent on this.
Europarl v8

Daher war nach Atlas Auffassung das von ihm gereinigte Cumarin indischen Ursprungs.
Therefore in Atlas' view, coumarin further purified by the company had Indian origin.
DGT v2019

Nach Auffassung von CWP habe die Beihilfe keinerlei Auswirkungen auf BK Giulini gehabt.
In CWP’s view, the aid had not had any impact on BK Giulini.
DGT v2019

Nach Auffassung von LDCOM stellt die vom Staat gewährte Unterstützung eine Umstrukturierungsbeihilfe dar.
In LDCOM's opinion, the aid granted by the State constitutes restructuring aid.
DGT v2019

Nach unserer Auffassung ist ganz wichtig, dass sehr bald etwas funktioniert.
We think it is very important that very soon something works.
Europarl v8

Auf diesem Gebiet muß nach unserer Auffassung noch nachgebessert werden.
We feel further work should be done in that area.
Europarl v8

Nach unserer Auffassung war er unvollständig.
We felt it was incomplete.
Europarl v8

Frau Präsidentin, Handel und Politik sind nach chinesischer Auffassung zwei getrennte Dinge.
Madam President, trade and politics are two separate matters according to China.
Europarl v8