Übersetzung für "Nach auffassung" in Englisch
Dieses
arbeitsmarktpolitische
Ziel
ist
nach
meiner
Auffassung
derzeit
wieder
extrem
wichtig.
This
employment
target
is,
to
my
mind,
very
important
again
at
this
point
in
time.
Europarl v8
Meiner
Auffassung
nach
haben
wir
binnen
weniger
Wochen
gute
Arbeit
geleistet.
I
think
we
have
done
quite
a
good
job
in
a
few
weeks.
Europarl v8
Nach
Auffassung
der
Kommission
können
diese
Maßnahmen
auch
die
Aussetzung
der
Abkommen
umfassen.
In
the
Commission's
view,
these
measures
could
also
include
the
suspension
of
the
agreements.
Europarl v8
Wenn
alle
anderen
überfischen,
muss
nach
Auffassung
der
Kommission
Schweden
auch
überfischen.
If
everyone
else
overfishes,
Sweden
must
overfish
too,
according
to
the
Commission.
Europarl v8
Nach
meiner
Auffassung
ist
dies
nicht
so.
To
my
mind,
it
is
not.
Europarl v8
Nach
Auffassung
der
Kommission
dient
das
Berichterstattungssystem
folgenden
Zwecken:
In
the
Commission's
own
terms,
the
proposed
health
monitoring
system
is
designed
to:
Europarl v8
Meiner
Auffassung
nach
sind
diese
Änderungsanträge
unzulässig.
My
own
view
is
that
the
amendments
are
inadmissible.
Europarl v8
Nach
Auffassung
der
Kommission
stellt
der
Vorschlag
einen
guten
Kompromiß
dar.
The
Commission
feels
the
proposal
represents
a
good
compromise.
Europarl v8
Meiner
Auffassung
nach
wirft
die
Schaffung
eines
solchen
Fonds
drei
grundlegende
Fragen
auf.
I
would
add
that
in
my
opinion
setting
up
a
fund
of
this
type
raises
three
fundamental
questions.
Europarl v8
Nach
Auffassung
von
Experten
ist
dadurch
das
Fischereiaufkommen
um
zehn
Prozent
zurückgegangen.
Experts
believe
this
has
reduced
pressure
on
fish
stocks
by
10
%.
Europarl v8
Nach
meiner
Auffassung
haben
alle
Fischer
ihren
Anteil
an
der
Schuld.
I
believe
all
fishermen
have
a
share
of
the
guilt.
Europarl v8
Der
letzte
Änderungsantrag
verdient
meiner
Auffassung
nach
besondere
Aufmerksamkeit.
I
think
the
last
amendment
deserves
special
attention.
Europarl v8
Diese
Frage
ist
nach
unserer
Auffassung
vom
Berichterstatter
in
heikler
Weise
beantwortet
worden.
In
our
view,
this
question
was
answered
very
inadequately
by
the
rapporteur.
Europarl v8
Meiner
Auffassung
nach
sollten
derartige
Ziele
nicht
mit
diesem
Jugendprojekt
verknüpft
werden.
I
do
not
believe
that
these
objectives
are
compatible
with
a
programme
for
young
people.
Europarl v8
Meiner
Auffassung
nach
sollten
wir
das
Hauptaugenmerk
auf
Ziel
1
legen.
I
think
that
Objective
1
must
be
the
point
on
which
the
strongest
emphasis
is
placed.
Europarl v8
Diese
Regelung
hat
unserer
Auffassung
nach
ausgezeichnet
funktioniert.
In
our
opinion,
this
arrangement
has
worked
extremely
well.
Europarl v8
Daher
sollten
nach
Auffassung
der
Kommission
alle
Geber
eng
mit
der
UNTAET
zusammenarbeiten.
That
is
why
the
Commission
believes
that
all
donors
should
work
closely
with
UNTAET.
Europarl v8
Das
Europäische
Parlament
sollte
dazu
nach
Auffassung
der
Kommission
nicht
schweigen.
In
the
Commission'
s
view,
the
European
Parliament
should
not
remain
silent
on
this.
Europarl v8
Daher
war
nach
Atlas
Auffassung
das
von
ihm
gereinigte
Cumarin
indischen
Ursprungs.
Therefore
in
Atlas'
view,
coumarin
further
purified
by
the
company
had
Indian
origin.
DGT v2019
Nach
Auffassung
von
CWP
habe
die
Beihilfe
keinerlei
Auswirkungen
auf
BK
Giulini
gehabt.
In
CWP’s
view,
the
aid
had
not
had
any
impact
on
BK
Giulini.
DGT v2019
Nach
Auffassung
von
LDCOM
stellt
die
vom
Staat
gewährte
Unterstützung
eine
Umstrukturierungsbeihilfe
dar.
In
LDCOM's
opinion,
the
aid
granted
by
the
State
constitutes
restructuring
aid.
DGT v2019
Nach
unserer
Auffassung
ist
ganz
wichtig,
dass
sehr
bald
etwas
funktioniert.
We
think
it
is
very
important
that
very
soon
something
works.
Europarl v8
Auf
diesem
Gebiet
muß
nach
unserer
Auffassung
noch
nachgebessert
werden.
We
feel
further
work
should
be
done
in
that
area.
Europarl v8
Nach
unserer
Auffassung
war
er
unvollständig.
We
felt
it
was
incomplete.
Europarl v8
Frau
Präsidentin,
Handel
und
Politik
sind
nach
chinesischer
Auffassung
zwei
getrennte
Dinge.
Madam
President,
trade
and
politics
are
two
separate
matters
according
to
China.
Europarl v8