Translation of "Unseren erachtens" in English

Abschließend möchte ich bemerken, daß unseren Wünschen unseres Erachtens entsprochen wurde.
In conclusion, we feel that our desires have been met.
Europarl v8

Das sind wir meines Erachtens unseren Steuerzahlern schuldig.
That is something I believe we owe our taxpayers.
Europarl v8

Deshalb sollten wir meines Erachtens unseren Blick auf den nächsten Schritt nach der Abstimmung über diese Richtlinie lenken und die Arbeit der Urheber und der Industrie aus der Sicht der Beschäftigung betrachten, um sowohl im Hinblick auf das Urheberrecht als auch auf die Industrie, also den Rundfunk und das Fernsehen, sowie die übrige Elektronikbranche ein für die Beschäftigung optimales europäisches Modell zu erreichen.
For that reason, I believe we should look at the next stage of the directive, after voting. We need to discuss the work of the rightholder on the one hand, and industry on the other, from the employment point of view, to achieve the best possible European employment model in relation to copyright and industry, with regard to radio, television and other electronic media.
Europarl v8

Ich möchte daher auf den Bericht von Herrn Novo Belenguer zu den Strukturfonds eingehen, der wirklich ganz ausgezeichnet ist und vom Ausschuß einstimmig gebilligt wurde, wofür Herr Novo Belenguer meines Erachtens unseren Glückwunsch verdient hat.
I myself will therefore refer to the report by Mr Novo Belenguer on the Structural Funds, which I must say, is a very good report which was adopted unanimously by the Committee and for that reason I think Mr Novo Belenguer deserves to be congratulated.
Europarl v8

Damit dies keine leeren Worte sind, müssen wir meines Erachtens unseren örtlichen Behörden und den gewählten Vertretern dieser Städte vertrauen.
To ensure that this is not an idle notion, I think that we must put our trust in the local authorities and elected representatives of those cities.
Europarl v8

Unter dem Aspekt des Wirtschafts- und somit des Beschäftigungswachstums sowie der Steigerung des Wohlstands wird der Schutz der Wettbewerbspolitik in unseren Unionsländern meines Erachtens zu einem entscheidenden und für unsere Zukunft sicherlich grundlegenden Faktor.
From the point of view of economic growth, and therefore of increasing employment and wealth, safeguarding a competition policy in the Member States is becoming a crucial factor, and one that is certainly very important for our future.
Europarl v8

Darüber bin hoch erfreut, Frau Banotti, und die betreffenden Kolleginnen und Kollegen können unseren Quästoren meines Erachtens sehr herzlich danken.
I am absolutely delighted, Mrs Banotti, and think that the Members concerned should thank our Quaestors wholeheartedly.
Europarl v8

Statt dessen kann ich die Änderungsanträge 4, 5, 6 und 7 nicht übernehmen, weil sie meines Erachtens unseren Bericht entstellen würden.
However, I cannot accept Amendment No 4, Amendment No 5, Amendment No 6 or Amendment No 7, for I consider that they misrepresent the rest of the report.
Europarl v8

Die Live Spiele sind unseren Erachtens ein sehr wichtiger, wenn nicht sogar der wichtigste, Bestandteil in einem Online Casino.
In our opinion, live games are very important, if not the most important component of an online casino.
CCAligned v1

Es gilt meines Erachtens, unseren Mitbürgerinnen und Mitbürgern eine ganz klare Botschaft zu übermitteln: Der Terrorismus kann verletzen, kann töten, aber keine Demokratie ist durch den Terrorismus zerstört worden, und darin liegt unsere größte Kraft.
We must send a very clear message to our fellow citizens: terrorism can injure, it can kill, but no democracy has ever been destroyed by terrorism and that is our greatest strength.
Europarl v8

Er hat unseres Erachtens einen hervorragenden Bericht verfaßt, den wir uneingeschränkt unterstützen.
He has put together what we believe is an excellent report. It will have our complete support.
Europarl v8

Für die vorgenommene Mittelkürzung müssen wir uns meines Erachtens schämen.
I think we should be ashamed of having cut resources.
Europarl v8

Unseres Erachtens ist das ein Frontalangriff auf erneuerbare Energien und auf Energieeffizienz.
In our view, this is a frontal attack on renewable energy sources and energy efficiency.
Europarl v8

Unseres Erachtens sollten sie zumindest in der ersten Phase beim selben Mitgliedstaat verbleiben.
We consider that at least in the first phase they should be held for the same Member State.
Europarl v8

Dieser Text sollte unseres Erachtens beibehalten werden.
We believe that text should be maintained.
Europarl v8

Bei der Haushaltsführung sind unseres Erachtens erhebliche Anstrengungen erforderlich.
We consider that considerable efforts need to be made with regard to management.
Europarl v8

Darüber sind wir uns meines Erachtens alle einig.
I think we are all agreed on one thing.
Europarl v8

Eine solche Zusammenarbeit kann unseres Erachtens bestens funktionieren.
We think that this cooperation can be very fruitful.
Europarl v8

Diese wichtigen Aspekte sollten wir uns meines Erachtens vornehmen.
These are, in my view, important issues which we must bear in mind.
Europarl v8

Und dennoch müssen wir meines Erachtens unsere Bemühungen in zwei Richtungen fortsetzen.
I believe nevertheless that we should pursue our efforts in two directions.
Europarl v8

Hinsichtlich der Sicherheit darf es unseres Erachtens nicht zu einem Konkurrenzkampf kommen.
In our opinion there can be no competitive race in the safety sector.
Europarl v8

Die Europäische Union ist unseres Erachtens aufgefordert, weitere Beiträge zu leisten.
The European Union is duty-bound, we believe, to make further contributions.
Europarl v8

Heute befinden wir uns meines Erachtens ein wenig in der gleichen Situation.
I believe that today we are in somewhat the same situation.
Europarl v8

Unseres Erachtens müßte dagegen ein gesunder Prozeß in beiden Zonen gleichzeitig Arbeitsmöglichkeiten schaffen.
In our opinion, a healthy process should on the contrary, create a job in both places at once.
Europarl v8

Serbien gehört unseres Erachtens mit dazu.
In our view Serbia is part of it.
Europarl v8

Doch unseres Erachtens mangelt es heutzutage an dem Willen dazu.
It is this ambition, Madam President, which, in our view, is lacking today.
Europarl v8