Translation of "Unseren ganzen" in English

Du hast unseren ganzen Sprit gesoffen!
You drank all our good liquor, you big moocher.
OpenSubtitles v2018

Was ist mit unseren ganzen anderen Feinden?
What about all our other enemies?
OpenSubtitles v2018

Sie hat unseren ganzen Treibstoff mitgenommen.
Taking all our fuel with them.
OpenSubtitles v2018

Dein Vater möchte, dass ich dir unseren ganzen Besitz zeige.
Your father wants me to show you our entire property.
OpenSubtitles v2018

Wir mussten für die Scheidung unseren ganzen Besitz aufzählen.
We had to itemize our property for the divorce.
OpenSubtitles v2018

Er hat unseren ganzen Schmuck gestohlen.
He stole all our jewelry.
OpenSubtitles v2018

Die kippen doch unseren ganzen Schrott bei denen ab.
The tilt but our all scrap from where.
OpenSubtitles v2018

Wir müssen unseren ganzen Mut zusammennehmen.
We gotta screw our courage to the post.
OpenSubtitles v2018

Wir haben fast unseren ganzen Bestand dieser Deluxe...
We've almost sold our entire stock of these deluxe...
OpenSubtitles v2018

Das erfordert unseren ganzen Einsatz, denn es sind viele Aufgaben zu lösen.
However, at the same time, there is some thing we cannot give up.
EUbookshop v2

Wir werden mit unseren ganzen Eizellen geboren.
Yeah, well, we're born with all the eggs we'll ever have.
OpenSubtitles v2018

Diese Vorschläge entsprechen im großen und ganzen unseren Anliegen.
That programme should be outlined well in advance and I would hope to see action plans presented before the end of the present year.
EUbookshop v2

Mr. Quasselstrippe hat gerade unseren ganzen Plan verraten.
Mr. Chit-Chat just laid out our whole plan.
OpenSubtitles v2018

Lesen Sie unseren ganzen Spenden-Projektüberblick (anklicken).
Read our complete Donation Project Overview (click).
CCAligned v1

Indem wir unseren ganzen Besitz den Armen geben.
By giving away all our possessions to the poor.
ParaCrawl v7.1

Wohin ist der Frieden von unseren Strassen und ganzen Stadtvierteln verschwunden?
Where has the peace in our streets, the suburbs and banlieus gone?
ParaCrawl v7.1

Dieser Umstand, Genossen, ist von größter Bedeutung für unseren ganzen Aufbau.
This circumstance, comrades, is of very great importance for our whole work of construction.
ParaCrawl v7.1

Die Sonne ist die grundlegende und unabdingbare Energiequelle für unseren ganzen Planet.
The sun is an essential and indispensable source of energy for the whole of our planet.
ParaCrawl v7.1

Ein drahtloser Internetzugang steht unseren Gästen im ganzen Haus kostenfrei zur Verfügung.
A WiFi internet access is for our guests free available.
CCAligned v1

Vernünftiger Gottesdienst bedeutet unseren ganzen Körper und das Herz Gott zu widmen.
Reasonable service is to dedicate all our bodies and hearts to God.
ParaCrawl v7.1

Die Sonne hat unseren ganzen schönen Schnee geschmolzen.
The sun has melted all our lovely snow.
ParaCrawl v7.1

Meditation und Achtsamkeitsübungen wirken sich positiv auf unseren ganzen Körper aus.
Meditation and mindfulness exercises have a positive effect on our whole body.
ParaCrawl v7.1

Dies ist gleichbedeutend mit der Aussage, dass sie unseren ganzen Respekt verdient.
This is equivalent to affirming that he deserves all our respect.
ParaCrawl v7.1

Obwohl wir unseren iPhones den ganzen Tag über benutzen...
Even though we use our iPhones all day every…
ParaCrawl v7.1

Über unseren ganzen Prozess hindurch läuft jeder Teil durch eine rigorose Qualitätskontrolle.
Throughout our entire process, every part of our frame undergoes rigorous quality control.
ParaCrawl v7.1

Und wir haben unseren ganzen Strom verbraten, um euch im Framework zu halten.
And we burned all of our electrical power keeping you guys plugged into the Framework.
OpenSubtitles v2018