Translation of "Unbezahlt" in English
Die
Arbeit
der
Frauen
im
reproduktiven
Bereich
wird
unbezahlt
und
unauffällig
geleistet.
Women’s
work
in
the
reproductive
sphere
is
unpaid
and
has
been
rendered
invisible.
Europarl v8
Im
Jahre
2014
waren
46,5
%
aller
Praktika
unbezahlt.
In
2014,
46.5%
of
internships
were
unpaid.
Tatoeba v2021-03-10
Seine
Ärzte
arbeiten
täglich
16
Stunden
unbezahlt.
His
doctors
are
working
16-hour
days
without
pay.
TED2020 v1
Ich
kann
Einkäufe
nicht
unbezahlt
lassen.
I
can't
buy
food
and
things
and
not
pay
for
them.
OpenSubtitles v2018
Du
liest
seit
zwei
Stunden
unbezahlt!
You've
been
reading
for
2
hours
without
paying
me
a
thing!
OpenSubtitles v2018
Gemäß
Abschnitt
28-b
der
Satzung
suspendiere
ich
Harvey
Specter
mit
sofortiger
Wirkung
unbezahlt.
Pursuant
to
section
28-B
of
the
bylaws,
I
am
placing
Harvey
Specter
on
immediate
unpaid
suspension.
OpenSubtitles v2018
Ich
arbeite
unbezahlt,
bis
die
Sache
vorbei
ist.
I'll
work
without
pay
until
this
is
resolved.
OpenSubtitles v2018
Viele
junge
Leute
arbeiten
unbezahlt,
um
den
Einstieg
zu
schaffen.
A
lot
of
young
people
are
taking
unpaid
positions
to
get
a
foot
in
the
door.
That's
something
I'd
be
willing
to
do.
OpenSubtitles v2018
Es
ist
nur
ein
Praktikum,
unbezahlt.
It's
only
an
internship,
she
won't
get
paid.
OpenSubtitles v2018
Angesichts
dieser
Tatsache...
sind
Sie
ab
sofort
unbezahlt
vom
Dienst
suspendiert.
In
the
light
of
these
facts
as
of
this
moment,
you're
suspended
without
pay.
OpenSubtitles v2018
Sie
sind
bis
auf
Weiteres
unbezahlt
suspendiert.
You're
on
unpaid
suspension
until
further
notice.
OpenSubtitles v2018
Die
Unternehmensleiter
und
ihre
unbezahlt
mithelfenden
Familienangehörigen
machen
19%
aus.
Managers
and
non-salaried
members
of
their
families
account
for
19%.
EUbookshop v2
Die
Unternehmensleiter
und
ihre
unbezahlt
mithelfenden
Familienangehörigen
machen
18,9
%
aus.
Managers
and
non-salaried
family
members
accounted
for
18.9%.
EUbookshop v2
Arbeitnehmer
in
Vaterschafts-
bzw.
Mutterschaftsurlaub
gelten
ebenso
wie
unbezahlt
mithelfende
Familienangehörige
als
Erwerbstätige.
Workers
on
maternity/paternity
leave
are
considered
to
be
actively
employed
as
are
unpaid
family
workers.
EUbookshop v2
Sie
sind
bis
auf
weiteres
unbezahlt
vom
Dienst
suspendiert.
You're
on
unpaid
suspension
until
further
notice.
OpenSubtitles v2018
Ryanair-Flugbegleiter
berichten,
dass
sie
bis
zu
fünf
Stunden
am
Tag
unbezahlt
arbeiten.
Ryanair
cabin
crew
report
that
they
work
unpaid
for
up
to
five
hours
a
day.
ParaCrawl v7.1
Die
Arbeit
der
Frauen
wird
unterschätzt
und
ist
unterbezahlt
oder
gänzlich
unbezahlt.
Women's
work
continues
to
be
undervalued,
underpaid,
or
not
paid
at
all.
ParaCrawl v7.1
Praktika
sind
fast
immer
unbezahlt
als
der
Praktikant
Fähigkeiten
und
Erfahrung
gewinnt.
Internships
are
almost
always
unpaid
as
the
intern
is
gaining
skills
and
experience.
ParaCrawl v7.1
Praktika
sind
fast
immer
unbezahlt
als
der
Praktikant
gewinnt
an
Kompetenz
und
Erfahrung.
Internships
are
almost
always
unpaid
as
the
intern
is
gaining
skills
and
experience.
ParaCrawl v7.1
Der
gewöhnliche
Arbeitstag
betrage
12
Stunden,
wovon
6
bezahlt,
6
unbezahlt.
Let
the
ordinary
working
day
contain
12
hours
of
which
6
are
paid,
6
unpaid.
ParaCrawl v7.1
Obwohl
unbezahlt,
Verpflegung
und
Unterkunft
kann
gestellt
werden.
Although
unpaid,
board
and
lodging
may
be
provided.
ParaCrawl v7.1
Praktika
sind
fast
immer
unbezahlt,
da
der
Praktikant
Fähigkeiten
und
Erfahrungen
gewinnt.
Internships
are
almost
always
unpaid
as
the
intern
is
gaining
skills
and
experience.
ParaCrawl v7.1
Etwa
25
Nonnen,
unbezahlt
und
ohne
Freizeit,
betreuten
dort
280
Kinder.
He
was
one
of
280
children
in
the
care
of
about
25
nuns,
unpaid
and
without
time
off.
ParaCrawl v7.1
Alle
Arbeiten
werden
ehrenamtlich
und
unbezahlt
von
den
Mitgliedern
des
Stiftungsrats
ausgeführt.
All
work
is
being
executed
by
the
members
of
the
board
in
a
honorary
position
and
unpaid
for.
ParaCrawl v7.1
Care-Ökonomie
wird
in
ihrer
bezahlt
und
unbezahlt
geleisteten
Form
hauptsächlich
durch
Frauen
geleistet.
Women
bear
the
brunt
of
paid
and
unpaid
work
in
the
care
economy.
ParaCrawl v7.1