Translation of "Noch unbezahlt" in English

Ein Skontoabzug von neuen Rechnungen ist unzulässig, solange ältere Rechnungen noch unbezahlt sind.
Cash discounts shall not be granted on new invoices while older invoices remain unpaid.
ParaCrawl v7.1

Warum der Zahlungsstatus über der Bestellung noch unbezahlt ist, wenn man die Bestellung schon bezahlt haben?
Why does the payment status of my order show as still unpaid after I have paid by PayPal?
ParaCrawl v7.1

Warum der Zahlungsstatus über der Bestellung noch unbezahlt ist, wenn man die Bestellung schon mit Überweisung bezahlt haben?
Why is the status of my order still showing as unpaid after I have paid by Bank Transfer?
ParaCrawl v7.1

Darüber hinaus leisten Frauen im Haushalt noch immer mehr unbezahlte Arbeitsstunden als Männer.
In addition, women also continue to work more unpaid hours than men at home.
TildeMODEL v2018

Ein weiterer Auftragskiller ist entkommen, und mein noch unbezahlter Anzug ist hin.
Well, I was blinded, another bastard for hire got away, and I've taken the knees out of a suit I haven't paid for yet.
OpenSubtitles v2018

Außerdem noch einen Stapel unbezahlter Rechnungen, die ich inzwischen alle irgendwie beglichen habe.
He left a rather large stack of unpaid bills which I managed to take care of.
OpenSubtitles v2018

Gibt es noch offene oder unbezahlte Bestellungen, so prüfen und begleichen Sie diese bitte.
If there are still open or unpaid orders, please check and settle them.
CCAligned v1

Die Folgen für die Arbeiterklasse sind schmerzhaft: noch mehr unbezahlte Arbeit, wann und wie die Bedürfnisse der kapitalistischen Produktion dies erfordern, und damit einhergehend die Unterminierung der Tarifverträge, die Verstärkung der Sklaverei, ein Anstieg der Zahl der Unfälle am Arbeitsplatz, die Verschlechterung der Versicherungs- und Rentenbedingungen, drastische Kürzungen der Freizeit, die für soziale Aktivitäten zur Verfügung steht, und der Verlust des Familienlebens.
The consequences for the working class are painful: more unpaid work, whenever and however the needs of capitalist production dictate, thereby undermining collective labour agreements, the intensification of slavery, more accidents at work, worsening insurance and pension terms, drastic reductions in free time for social activity and the breakdown of family life.
Europarl v8

Wir dürfen unter keinen Umständen die offiziell nicht anerkannte und noch immer unbezahlte Arbeit übersehen, die von Frauen geleistet wird.
Under no circumstances should we overlook the formally unrecognised and still unpaid work that women are doing.
Europarl v8

D’Hérelle, offiziell immer noch ein unbezahlter Assistent, durfte schließlich seine Laborarbeit - wie er später erklärte - wegen eines Streites mit dem stellvertretenden Direktor des Instituts Pasteur, Albert Calmette, nicht weiterführen.
D'Herelle, officially still an unpaid assistant, found himself without a lab; d'Herelle later claimed this was a result of a quarrel with the assistant director of the Pasteur Institute, Albert Calmette.
Wikipedia v1.0

Die Beschäftigungsquote von Frauen bleibt niedrig, weil viele Mütter nicht arbeiten, und Frauen leisten im Haushalt noch immer mehr unbezahlte Arbeitsstunden als Männer.
Parenthood keeps female employment rates down, and women continue to work more unpaid hours than men at home.
TildeMODEL v2018

Beispielsweise sind die Zahlungsermächtigungen in Höhe von 1,2 Milliarden Euro im Rahmen des Phare-Programms bereits aufgebraucht, doch es liegen noch 74 unbezahlte Rechnungen nach Ablauf der 60-Tage-Frist vor.
For example, the PHARE € 1,2 billion payment credits have been exhausted, while there are still 74 unpaid invoices exceeding the 60-day period.
TildeMODEL v2018

Die Gewährung eines - noch dazu unbezahlten Erziehungsurlaubes - stellt ein natürliches Grundrecht dar, das keinem Arbeitnehmer und keiner Arbeitnehmerin verweigert werden kann.
Of course it is important that people should be able to go back to theh old jobs, but if that is not possible after an absence of three months, it is extremely unattractive for husbands to join in, and then child care wUl again fall as usual upon women, whereas one of the purposes of this proposal really is to share that care.
EUbookshop v2

D’Hérelle, offiziell immer noch ein unbezahlter Assistent, durfte schließlich seine Laborarbeit – wie er später erklärte – wegen eines Streites mit dem stellvertretenden Direktor des Instituts Pasteur, Albert Calmette, nicht weiterführen.
D'Hérelle, officially still an unpaid assistant, found himself without a lab; d'Hérelle later claimed this was a result of a quarrel with the assistant director of the Pasteur Institute, Albert Calmette.
WikiMatrix v1

Leider hat mein Schnüffler noch keinen unbezahlten Kredit oder eifersüchtigen Ehemann aufgetrieben, sonst wär Baizen schon lange erledigt.
Unfortunately, my PI has yet to dig up an unpaid creditor or a jealous husband that would clear Baizen out.
OpenSubtitles v2018

Wenn Drucker nach dem Beenden von SiteKiosk nicht angehalten bleiben, kann es allerdings vorkommen, dass angestoßene und noch unbezahlte Druckaufträge dann trotzdem gedruckt werden, da zu dem Zeitpunkt die SiteKiosk Druckerüberwachung nicht mehr aktiv ist.
However, unless printers are paused when you exit SiteKiosk, you may experience that print jobs which have already been initiated, but not yet paid for will still be printed as SiteKiosk's printer monitoring features were no longer active at the time the print jobs were submitted.
ParaCrawl v7.1

Neun Wochen lang drückte der Eidgenössische Fachmann HR bei der Thurgauer Kantonalbank in San Diego die Schulbank – und hängte danach noch unbezahlten Urlaub dran.
Luca spent nine weeks studying English in San Diego – and then took some additional unpaid leave.
ParaCrawl v7.1

Wenn dieser Vertrag von uns wegen der in diesem Abschnitt aufgeführten Gründe aufgelöst wurde, haben Sie alle noch unbezahlten auf den betreffenden Auftragsformularen angegebenen Abonnementgebühren für den restlichen Abonnementzeitraum zu entrichten.
If this Agreement is terminated by Us in accordance with this section, You will pay any unpaid fees covering the remainder of the Subscription Term pursuant to all applicable Order Forms.
ParaCrawl v7.1

Wenn dieses Abkommen von bet-at-home.com auf der Grundlage einer Vereinbarungsverletzung des Affiliate-Partners gekündigt wird, so ist bet-at-home.com berechtigt, die verdienten aber noch unbezahlten Partner-Provisionen zurückzuhalten, um mögliche Kosten, die durch die Vereinbarungsverletzung entstehen können, zu decken.
If this Agreement is terminated by bet-at-home.com due to the Affiliate Partner's violation of the contract, bet-at-home.com is entitled to withhold the Affiliate Partner's earned as yet unpaid commission as of the termination date as collateral for any claim arising from such a violation.
ParaCrawl v7.1

Dennoch ist es immer noch eine meist unbezahlte Tätigkeit außerhalb der Museumsstrukturen, ohne Garantie auf eine regelmäßige Anstellung.
However, it is still an often unpaid occupation outside of the museum structure, with no guarantee of regular employment.
ParaCrawl v7.1

Die Praxis, Frauen für die gleiche Arbeit weniger zu zahlen als Männer kann als Versuch gewertet werden, Frauen auf eine Rolle des Schenkens festzuschreiben: es wird von ihnen erwartet, noch mehr unbezahlte (geschenkte) Arbeit zu leisten als ihre männlichen Kollegen.
The tendency to pay women less than men for comparable labor, can be interpreted as an attempt to maintain women in a giftgiving position, reinforcing our practice of the invisible gift model by making us give even more unpaid (gift) labor than our male co-workers do.
ParaCrawl v7.1