Translation of "Noch unbezahlt" in English
Ein
Skontoabzug
von
neuen
Rechnungen
ist
unzulässig,
solange
ältere
Rechnungen
noch
unbezahlt
sind.
Cash
discounts
shall
not
be
granted
on
new
invoices
while
older
invoices
remain
unpaid.
ParaCrawl v7.1
Warum
der
Zahlungsstatus
über
der
Bestellung
noch
unbezahlt
ist,
wenn
man
die
Bestellung
schon
bezahlt
haben?
Why
does
the
payment
status
of
my
order
show
as
still
unpaid
after
I
have
paid
by
PayPal?
ParaCrawl v7.1
Warum
der
Zahlungsstatus
über
der
Bestellung
noch
unbezahlt
ist,
wenn
man
die
Bestellung
schon
mit
Überweisung
bezahlt
haben?
Why
is
the
status
of
my
order
still
showing
as
unpaid
after
I
have
paid
by
Bank
Transfer?
ParaCrawl v7.1
Darüber
hinaus
leisten
Frauen
im
Haushalt
noch
immer
mehr
unbezahlte
Arbeitsstunden
als
Männer.
In
addition,
women
also
continue
to
work
more
unpaid
hours
than
men
at
home.
TildeMODEL v2018
Ein
weiterer
Auftragskiller
ist
entkommen,
und
mein
noch
unbezahlter
Anzug
ist
hin.
Well,
I
was
blinded,
another
bastard
for
hire
got
away,
and
I've
taken
the
knees
out
of
a
suit
I
haven't
paid
for
yet.
OpenSubtitles v2018
Außerdem
noch
einen
Stapel
unbezahlter
Rechnungen,
die
ich
inzwischen
alle
irgendwie
beglichen
habe.
He
left
a
rather
large
stack
of
unpaid
bills
which
I
managed
to
take
care
of.
OpenSubtitles v2018
Gibt
es
noch
offene
oder
unbezahlte
Bestellungen,
so
prüfen
und
begleichen
Sie
diese
bitte.
If
there
are
still
open
or
unpaid
orders,
please
check
and
settle
them.
CCAligned v1
Die
Folgen
für
die
Arbeiterklasse
sind
schmerzhaft:
noch
mehr
unbezahlte
Arbeit,
wann
und
wie
die
Bedürfnisse
der
kapitalistischen
Produktion
dies
erfordern,
und
damit
einhergehend
die
Unterminierung
der
Tarifverträge,
die
Verstärkung
der
Sklaverei,
ein
Anstieg
der
Zahl
der
Unfälle
am
Arbeitsplatz,
die
Verschlechterung
der
Versicherungs-
und
Rentenbedingungen,
drastische
Kürzungen
der
Freizeit,
die
für
soziale
Aktivitäten
zur
Verfügung
steht,
und
der
Verlust
des
Familienlebens.
The
consequences
for
the
working
class
are
painful:
more
unpaid
work,
whenever
and
however
the
needs
of
capitalist
production
dictate,
thereby
undermining
collective
labour
agreements,
the
intensification
of
slavery,
more
accidents
at
work,
worsening
insurance
and
pension
terms,
drastic
reductions
in
free
time
for
social
activity
and
the
breakdown
of
family
life.
Europarl v8
Wir
dürfen
unter
keinen
Umständen
die
offiziell
nicht
anerkannte
und
noch
immer
unbezahlte
Arbeit
übersehen,
die
von
Frauen
geleistet
wird.
Under
no
circumstances
should
we
overlook
the
formally
unrecognised
and
still
unpaid
work
that
women
are
doing.
Europarl v8
D’Hérelle,
offiziell
immer
noch
ein
unbezahlter
Assistent,
durfte
schließlich
seine
Laborarbeit
-
wie
er
später
erklärte
-
wegen
eines
Streites
mit
dem
stellvertretenden
Direktor
des
Instituts
Pasteur,
Albert
Calmette,
nicht
weiterführen.
D'Herelle,
officially
still
an
unpaid
assistant,
found
himself
without
a
lab;
d'Herelle
later
claimed
this
was
a
result
of
a
quarrel
with
the
assistant
director
of
the
Pasteur
Institute,
Albert
Calmette.
Wikipedia v1.0
Die
Beschäftigungsquote
von
Frauen
bleibt
niedrig,
weil
viele
Mütter
nicht
arbeiten,
und
Frauen
leisten
im
Haushalt
noch
immer
mehr
unbezahlte
Arbeitsstunden
als
Männer.
Parenthood
keeps
female
employment
rates
down,
and
women
continue
to
work
more
unpaid
hours
than
men
at
home.
TildeMODEL v2018
Beispielsweise
sind
die
Zahlungsermächtigungen
in
Höhe
von
1,2
Milliarden
Euro
im
Rahmen
des
Phare-Programms
bereits
aufgebraucht,
doch
es
liegen
noch
74
unbezahlte
Rechnungen
nach
Ablauf
der
60-Tage-Frist
vor.
For
example,
the
PHARE
€
1,2
billion
payment
credits
have
been
exhausted,
while
there
are
still
74
unpaid
invoices
exceeding
the
60-day
period.
TildeMODEL v2018
Die
Gewährung
eines
-
noch
dazu
unbezahlten
Erziehungsurlaubes
-
stellt
ein
natürliches
Grundrecht
dar,
das
keinem
Arbeitnehmer
und
keiner
Arbeitnehmerin
verweigert
werden
kann.
Of
course
it
is
important
that
people
should
be
able
to
go
back
to
theh
old
jobs,
but
if
that
is
not
possible
after
an
absence
of
three
months,
it
is
extremely
unattractive
for
husbands
to
join
in,
and
then
child
care
wUl
again
fall
as
usual
upon
women,
whereas
one
of
the
purposes
of
this
proposal
really
is
to
share
that
care.
EUbookshop v2
D’Hérelle,
offiziell
immer
noch
ein
unbezahlter
Assistent,
durfte
schließlich
seine
Laborarbeit
–
wie
er
später
erklärte
–
wegen
eines
Streites
mit
dem
stellvertretenden
Direktor
des
Instituts
Pasteur,
Albert
Calmette,
nicht
weiterführen.
D'Hérelle,
officially
still
an
unpaid
assistant,
found
himself
without
a
lab;
d'Hérelle
later
claimed
this
was
a
result
of
a
quarrel
with
the
assistant
director
of
the
Pasteur
Institute,
Albert
Calmette.
WikiMatrix v1
Leider
hat
mein
Schnüffler
noch
keinen
unbezahlten
Kredit
oder
eifersüchtigen
Ehemann
aufgetrieben,
sonst
wär
Baizen
schon
lange
erledigt.
Unfortunately,
my
PI
has
yet
to
dig
up
an
unpaid
creditor
or
a
jealous
husband
that
would
clear
Baizen
out.
OpenSubtitles v2018
Wenn
Drucker
nach
dem
Beenden
von
SiteKiosk
nicht
angehalten
bleiben,
kann
es
allerdings
vorkommen,
dass
angestoßene
und
noch
unbezahlte
Druckaufträge
dann
trotzdem
gedruckt
werden,
da
zu
dem
Zeitpunkt
die
SiteKiosk
Druckerüberwachung
nicht
mehr
aktiv
ist.
However,
unless
printers
are
paused
when
you
exit
SiteKiosk,
you
may
experience
that
print
jobs
which
have
already
been
initiated,
but
not
yet
paid
for
will
still
be
printed
as
SiteKiosk's
printer
monitoring
features
were
no
longer
active
at
the
time
the
print
jobs
were
submitted.
ParaCrawl v7.1
Neun
Wochen
lang
drückte
der
Eidgenössische
Fachmann
HR
bei
der
Thurgauer
Kantonalbank
in
San
Diego
die
Schulbank
–
und
hängte
danach
noch
unbezahlten
Urlaub
dran.
Luca
spent
nine
weeks
studying
English
in
San
Diego
–
and
then
took
some
additional
unpaid
leave.
ParaCrawl v7.1
Wenn
dieser
Vertrag
von
uns
wegen
der
in
diesem
Abschnitt
aufgeführten
Gründe
aufgelöst
wurde,
haben
Sie
alle
noch
unbezahlten
auf
den
betreffenden
Auftragsformularen
angegebenen
Abonnementgebühren
für
den
restlichen
Abonnementzeitraum
zu
entrichten.
If
this
Agreement
is
terminated
by
Us
in
accordance
with
this
section,
You
will
pay
any
unpaid
fees
covering
the
remainder
of
the
Subscription
Term
pursuant
to
all
applicable
Order
Forms.
ParaCrawl v7.1
Wenn
dieses
Abkommen
von
bet-at-home.com
auf
der
Grundlage
einer
Vereinbarungsverletzung
des
Affiliate-Partners
gekündigt
wird,
so
ist
bet-at-home.com
berechtigt,
die
verdienten
aber
noch
unbezahlten
Partner-Provisionen
zurückzuhalten,
um
mögliche
Kosten,
die
durch
die
Vereinbarungsverletzung
entstehen
können,
zu
decken.
If
this
Agreement
is
terminated
by
bet-at-home.com
due
to
the
Affiliate
Partner's
violation
of
the
contract,
bet-at-home.com
is
entitled
to
withhold
the
Affiliate
Partner's
earned
as
yet
unpaid
commission
as
of
the
termination
date
as
collateral
for
any
claim
arising
from
such
a
violation.
ParaCrawl v7.1
Dennoch
ist
es
immer
noch
eine
meist
unbezahlte
Tätigkeit
außerhalb
der
Museumsstrukturen,
ohne
Garantie
auf
eine
regelmäßige
Anstellung.
However,
it
is
still
an
often
unpaid
occupation
outside
of
the
museum
structure,
with
no
guarantee
of
regular
employment.
ParaCrawl v7.1
Die
Praxis,
Frauen
für
die
gleiche
Arbeit
weniger
zu
zahlen
als
Männer
kann
als
Versuch
gewertet
werden,
Frauen
auf
eine
Rolle
des
Schenkens
festzuschreiben:
es
wird
von
ihnen
erwartet,
noch
mehr
unbezahlte
(geschenkte)
Arbeit
zu
leisten
als
ihre
männlichen
Kollegen.
The
tendency
to
pay
women
less
than
men
for
comparable
labor,
can
be
interpreted
as
an
attempt
to
maintain
women
in
a
giftgiving
position,
reinforcing
our
practice
of
the
invisible
gift
model
by
making
us
give
even
more
unpaid
(gift)
labor
than
our
male
co-workers
do.
ParaCrawl v7.1