Translation of "Unbezahlter urlaub" in English
Nach
Ablauf
dieser
weiteren
Frist
wird
dem
Bediensteten
unbezahlter
Urlaub
gewährt.
At
the
end
of
this
further
period
he
shall
be
placed
on
unpaid
leave.
JRC-Acquis v3.0
Für
die
Einhaltung
religiöser
Vorschriften
und
Feiertage
wird
unbezahlter
Urlaub
gewährt.
Unpaid
leave
will
be
granted
for
observance
or
religious
holidays.
EUbookshop v2
Nach
Ablauf
dieser
weiteren
Frist
wird
den
Bediensteten
unbezahlter
Urlaub
gewährt.
At
the
end
of
this
further
period
he
shall
be
placed
on
unpaid
leave.
EUbookshop v2
Zusätzliche,
unbezahlter
Urlaub
kann
auch
angefordert
werden.
Additional,
unpaid
leave
may
also
be
requested.
ParaCrawl v7.1
In
Ausnahmefällen
kann
dem
Bediensteten
auf
Antrag
ein
unbezahlter
Urlaub
aus
zwingenden
persönlichen
Gründen
gewährt
werden
.
In
exceptional
circumstances
a
staff
member
may
at
his
own
request
be
granted
unpaid
leave
on
compelling
personal
grounds.
JRC-Acquis v3.0
In
Ausnahmefällen
kann
dem
Bediensteten
auf
Antrag
ein
unbezahlter
Urlaub
aus
zwingenden
persönlichen
Gründen
gewährt
werden.
In
exceptional
circumstances
a
staff
member
may
at
his
own
request
be
granted
unpaid
leave
on
compelling
personal
grounds.
JRC-Acquis v3.0
Nach
Ablauf
dieser
weiteren
Frist
wird
dem
Bed·,
ensteten
unbezahlter
Urlaub
gewährt.
At
the
end
of
this
further
period
he
shall
bv
placed
on
unpaid
leave.
EUbookshop v2
In
Ausnahmefällen
kann
dem
Bediensteten
auf
Antrag
nach
dem
Ermessen
des
Direktors
unbezahlter
Urlaub
aus
persönlichen
Gründen
gewährt
werden.
A
staff
member
may,
in
exceptional
circumstances
and
at
his
request,
be
granted
unpaid
leave,
at
the
Director's
discretion,
on
personal
grounds.
DGT v2019
Aus
außergewöhnlichen
oder
dringenden
persönlichen
Gründen
kann
vom
Direktor
des
Instituts
Sonderurlaub
bei
vollständiger
oder
teilweiser
Gehaltszahlung
für
bis
zu
zehn
Arbeitstage
im
Jahr
oder
unbezahlter
Urlaub
für
ebenfalls
bis
zu
zehn
Arbeitstage
gewährt
werden.
Special
leave
with
full
or
part
pay,
not
exceeding
10
working
days
per
year,
or
without
pay,
may
be
granted
by
the
Director
for
exceptional
or
urgent
private
reasons.
DGT v2019
Aus
außergewöhnlichen
oder
dringenden
persönlichen
Gründen
kann
vom
Direktor
des
Zentrums
Sonderurlaub
bei
vollständiger
oder
teilweiser
Gehaltszahlung
für
bis
zu
acht
Arbeitstage
im
Jahr
oder
unbezahlter
Urlaub
gewährt
werden.
Special
leave
with
full
or
part
pay,
not
exceeding
eight
working
days
per
year,
or
without
pay,
may
be
granted
by
the
Director
of
the
Centre
for
exceptional
or
urgent
private
reasons.
DGT v2019
Ein
solcher
unbezahlter
Urlaub
muss
daher
als
Ausübung
einer
Beschäftigung
oder
sonstigen
Erwerbstätigkeit
gemäß
Artikel
76
und
79
der
Verordnung
(EWG)
Nr.
1408/71
und
als
Berufstätigkeit
gemäß
Artikel
10
Absatz
1
der
Verordnung
(EWG)
Nr.
574/72
gelten.
Such
unpaid
leave
must
therefore
also
be
qualified
as
carrying
out
an
occupation
or
professional
or
trade
activity
for
the
purposes
of
Articles
76
and
79(3)
of
Regulation
(EEC)
No
1408/71
and
as
well
as
for
the
purposes
of
Article
10(1)
of
Regulation
(EEC)
No
574/72.
DGT v2019
Daher
ist
es
unzweckmäßig,
alle
Fälle
zu
bestimmen,
in
denen
ein
solcher
unbezahlter
Urlaub
mit
einer
Beschäftigung
oder
sonstigen
Erwerbstätigkeit
gleichzusetzen
ist,
und
solche,
in
denen
die
erforderliche
enge
Verbindung
zur
Erwerbstätigkeit
nicht
vorliegt.
Therefore
it
is
not
appropriate
to
define
all
the
cases
in
which
such
unpaid
leave
is
equivalent
to
an
occupation
or
professional
or
trade
activity
and
those
where
the
necessary
close
link
to
the
gainful
activity
does
not
exist.
DGT v2019
Wie
die
Abgeordnete
ganz
richtig
feststellt,
kann
unbezahlter
Urlaub
gewährt
werden,
wenn
ein
Beamter
beabsichtigt,
zur
Erweiterung
seines
Wissens
und
seiner
Erfahrungen
für
eine
bestimmte
Zeit
im
privaten
Sektor
zu
arbeiten.
As
the
honourable
Member
correctly
points
out,
such
unpaid
leave
may
be
granted
when
the
official
intends
to
work
for
a
time
in
the
private
sector
in
order
to
broaden
his
or
her
knowledge
and
experience.
Europarl v8
Aus
außergewöhnlichen
oder
dringenden
persönlichen
Gründen
kann
vom
Direktor
des
SATCEN
Sonderurlaub
bei
vollständiger
oder
teilweiser
Gehaltszahlung
für
bis
zu
acht
Arbeitstage
im
Jahr
oder
unbezahlter
Urlaub
gewährt
werden.
Maternity
leave
on
full
pay,
and
not
to
be
charged
against
sick
or
annual
leave,
shall
be
granted
to
staff
members
on
production
of
an
appropriate
medical
certificate.
DGT v2019
In
Ausnahmefällen
kann
dem
Bediensteten
auf
Zeit
auf
Antrag
ein
unbezahlter
Urlaub
aus
zwingenden
persönlichen
Gründen
gewährt
werden.
In
exceptional
circumstances
a
member
of
the
temporary
staff
may
at
his
own
request
be
granted
unpaid
leave
on
compelling
personal
grounds.
DGT v2019
In
der
Vereinbarung
werden
Mindestvorschriften
für
den
Elternurlaub
(3
Monate
unbezahlter
Urlaub)
und
für
das
Fernbleiben
von
der
Arbeit
aus
Gründen
höherer
Gewalt
wegen
dringender
familiärer
Gründe
festgelegt:
es
handelt
sich
hier
um
die
erste
Kollektivvereinbarung
auf
europäischer
Ebene,
die
gemäß
Artikel
4
Absatz
2
des
Abkommens
über
die
Sozialpolitik
von
den
Sozialpartnern
eigenständig
ausgehandelt
worden
ist.
The
agreement
sets
out
minimum
requirements
on
parental
leave
(three
months
unpaid)
and
time
off
from
work
on
grounds
of
force
majeure
for
urgent
family
reasons,
was
the
first
collective
agreement
at
European
level
autonomously
negotiated
by
the
social
partners
under
article
4
(2)
of
the
Agreement
on
Social
Policy.
TildeMODEL v2018
Eine
ganze
Reihe
von
Urlaubsrechten
wurde
in
tarifvertraglichen
Vereinbarungen
festgelegt,
und
zwar
verlängerter
bezahlter
Mutterschaftsurlaub
(zusätzliche
14
Wochen),
Elternurlaub
(6-8
Monate,
vor
allen
Dingen
zeitweiliger
und
unbezahlter
Urlaub),
Vaterschaftsurlaub
(25
Tage)
und
Beurlaubung
aus
familiären
Gründen
(1-10
Tage
pro
Jahr).
Various
leave
entitlements
have
been
included
in
collective
agreements,
including
extended
paid
maternity
leave
(an
extra
14
weeks),
parental
leave
(6-8
months,
mostly
parttime
and
unpaid),
paternity
leave
(25
days)
and
leave
for
family
reasons
(1-10
days
a
year).
EUbookshop v2
Aus
einer
vor
kurzem
bei
1.100
Arbeitgebern
durchgeführten
Untersuchung
ging
hervor,
dass
23%
der
Arbeitgeber
einen
längeren
Mutterschaftsurlaub
gewähren,
4%
die
Unterbrechung
der
Berufslaufbahn
(unbezahlter
Urlaub
nach
der
Geburt
eines
Kindes)
26%
eine
Teilzeitbeschäftigung
(die
Arbeitnehmer
können
eine
Teilzeitbeschäftigung
aufnehmen),
24%
flexible
Arbeitszeiten
und
18%
die
Arbeitsteilung.
A
recent
survey
of
nearly
1100
employers
found
that
23%
offered
improvements
on
statutory
maternity
leave
and
4%
offered
career
breaks
(unpaid
leave
after
maternity
leave);
26%
offered
optional
parttime
working
(where
workers
could
choose
to
work
part-time),
24%
flexitime
and
18%
job-sharing.
EUbookshop v2
In
Frankreich
ist
unbezahlter
Urlaub
nach
16
Wochen
Bezug
von
Mutter
schaftsgeld
möglich,
jedoch
nur,
wenn
der
Arbeitgeber
zustimmt
und
ohne
Kündigungsschutz.
In
Sweden,
maternity
leave
is
available
for
up
to
18
months,
most
of
it
open
to
either
parent,
and
benefits
are
payable
to
either
parent
during
the
first
year
(at
90%
of
earnings
for
one
month
and
80%
for
the
rest
of
the
time
or
at
a
minimum
flatrate
for
those
who
do
not
qualify
—
though
from
January
1996,
these
rates
will
be
reduced
to
85%
and
25%,
respectively).
EUbookshop v2
Bei
Beschäftigungsvertrag
von
mindestens
12
Monaten
ist
unbezahlter
Urlaub
bis
zu
drei
Monaten
für
jeden
Elternteil
möglich,
bei
geschiedenem
oder
verwitwetem
Eltemteil
sechs
Monate.
Where
there
is
a
contract
of
employment
of
at
least
12
months,
unpaid
leave
can
be
taken
for
up
to
3
months
by
each
parent,
6
months
where
the
parent
is
divorced
or
widowed.
EUbookshop v2
Wenn
unbezahlter
Urlaub
auch
weniger
attraktiv
als
bezahlter
Urlaub
ist,
so
sind
doch
auch
die
arbeitsplatzspezifischen
Vorschriften
wichtig,
besonders
dort,
wo
sie
einige
der
nachteiligen
Auswirkungen
auf
das
berufliche
Fortkommen
und
damit
auf
künftige
Arbeitsentgelte
und
längerfristige
Rentenansprüche
ausgleichen.
In
France,
unpaid
leave
can
be
taken
after
16
weeks
maternity
benefit,
but
only
if
the
employer
agrees
and
with
no
guarantee
of
job
protection.
EUbookshop v2
Das
Urlaubsgeld
kann
reduziert
werden,
wenn
ein
Mitarbeiter
sich
für
einen
längeren
Zeitraum
wegen
einer
langen
Krankheit,
langfristig
unbezahlter
Urlaub,
etc.
arbeiten,
während
auf
Urlaub
sein,
Mitarbeiter
weiterhin
ihre
volle
Bezahlung
erhalten.
The
leave
allowance
may
be
reduced
if
an
employee
is
off
work
for
a
prolonged
period
owing
to
a
long
illness,
long-term
unpaid
leave,
etc.
ParaCrawl v7.1
Ist
das
Arbeitsverhältnis
gekündigt
und
führt
dies
nach
Beendigung
zu
einem
Arbeitsunterbruch
ohne
Lohnfortzahlung
(z.B.
Stellenwechsel
mit
Unterbruch,
unbezahlter
Urlaub),
so
kann
der
Arbeitnehmer
mit
der
Abredeversicherung
die
Nicht-Berufsunfallversicherung
verlängern.
If
the
employment
relationship
has
been
terminated,
and
if
the
termination
of
employment
is
followed
by
an
interruption
of
employment
with
no
payment
of
wages
(e.g.
changing
jobs
with
an
interruption,
unpaid
vacation),
the
employee
can
extend
non-occupational
accident
insurance
by
taking
out
an
insurance
by
agreement.
CCAligned v1