Translation of "Unabwendbare ereignisse" in English
Trotzdem
liegen
gewisse
unvorhersehbare
und
unabwendbare
Ereignisse
außerhalb
der
Kontrolle
des
Betreibers.
However,
certain
unforeseen
events
are
beyond
the
control
of
Intertops.
ParaCrawl v7.1
Sie
erfassen
selbst
die
unabwendbare
Konsequenz
der
Ereignisse.
They
themselves
were
beginning
to
grasp
the
inexorable
consecutiveness
of
events.
ParaCrawl v7.1
Das
Ausbleiben
oder
die
nicht
rechtzeitige
Belieferung
des
Lieferanten,
höhere
Gewalt,
Arbeitskämpfe,
Unruhen,
behördliche
Maßnahmen,
Störungen
im
Produktionsablauf,
insbesondere
Brände,
sonstige
unvorhersehbare
und
unabwendbare
Ereignisse
befreien
die
Vertragsparteien
für
die
Dauer
der
Störung
und
im
Umfang
ihrer
Wirkung
von
den
Leistungspflichten.
If
the
supplier
does
not
receive
his
supplies
on
time
or
at
all
and
in
cases
of
force
majeure,
labor
disputes,
unrest,
official
agency
measures,
disruptions
in
production,
in
particular
fires,
other
unforeseeable
and
inevitable
event
relieve
the
contractual
parties
from
their
duties
for
the
duration
of
the
disruption
and
to
the
extent
they
have
an
impact.
ParaCrawl v7.1
Alle
Fälle
der
höheren
Gewalt
sowie
Maßnahmen
von
Behörden,
Streiks
und
andere
für
die
Gesellschaft
unabwendbare
Ereignisse
befreien
die
Gesellschaft
von
ihrer
Lieferverpflichtung.
All
cases
of
force
majeure
as
well
as
any
official
measures,
strikes
or
other
events
beyond
our
control
shall
release
the
Company’s
from
its
obligation
to
deliver.
ParaCrawl v7.1
Im
Falle
von
No-Show
oder
Stornierung
von
Kunden
aus
Gründen
der
unabwendbare
Ereignisse
oder
anderer
Sachverhalte
verständlich
(dh
höhere
Gewalt),
hat
die
Stornierung
nach
der
Ankündigung
und
der
Vereinbarung
nicht.
In
case
of
no
show
or
cancellation
of
clients
for
reasons
of
unavoidable
events
or
other
matters
understandable
(ie
force
majeure),
the
cancellation
after
the
announcement
and
the
agreement
does
not.
ParaCrawl v7.1
50.Höhere
Gewalt,
Arbeitskämpfe,
Unruhen,
behördliche
Maßnahmen,
Ausbleiben
von
Zulieferungen
unserer
Lieferanten
und
sonstige
unvorhersehbare,
unabwendbare
und
schwerwiegende
Ereignisse
befreien
die
Vertragspartner
für
die
Dauer
der
Störung
und
im
Umfang
ihrer
Wirkung
von
den
Leistungspflichten.
50.
Acts
of
God,
industrial
disputes,
disturbances,
official
measures,
non-arrival
of
deliveries
from
our
suppliers
and
other
unpredictable,
unavoidable
and
serious
events
will
release
the
contracting
partners
from
their
duty
to
perform
for
the
duration
of
the
disturbance
and
to
the
extent
of
their
effect.
ParaCrawl v7.1
Höhere
Gewalt,
Arbeitskämpfe,
unverschuldete
Betriebsstörungen,
Unruhen,
behördliche
Maßnahmen
und
sonstige
unabwendbare
Ereignisse
befreien
uns
für
die
Dauer
ihres
Vorliegens
von
der
Pflicht
zur
rechtzeitigen
Abnahme.
Acts
of
God,
labor
disputes,
operational
disturbances
without
fault,
un-rest,
governmental
measures
and
other
unavoidable
events
discharge
us
from
our
obligation
to
take
punctual
delivery
for
the
duration
of
such
event.
ParaCrawl v7.1
Unabwendbare
Ereignisse
wie
höhere
Gewalt,
Streiks
etc.,
berechtigen
die
arasan
GmbH
zum
Lieferaufschub,
allenfalls
zum
Rücktritt
vom
Vertrag.
Unavoidable
events
such
as
acts
of
God,
strikes,
etc.,
to
entitle
the
Arasan
GmbH
delivery
delay,
if
necessary
to
rescind
the
contract.
ParaCrawl v7.1
Höhere
Gewalt,
Arbeitskämpfe,
Unruhen,
behördliche
Maßnahmen,
Ausbleiben
von
Zulieferungen
unserer
Lieferanten
und
sonstige
unvorhersehbare,
unabwendbare
und
schwerwiegende
Ereignisse
befreien
die
Vertragspartner
für
die
Dauer
der
Störung
und
im
Umfang
ihrer
Wirkung
von
den
Leistungspflichten.
Force
majeure,
industrial
disputes,
civil
unrest,
governmental
measures,
failure
of
deliveries
from
our
suppliers
and
other
unforeseeable,
inevitable
and
serious
events
release
the
contracting
parties
for
the
duration
of
the
interruption
and
to
the
extent
of
their
effect
from
their
obligations.
ParaCrawl v7.1
Höhere
Gewalt,
Arbeitskämpfe,
unverschuldete
Betriebsstörungen,
Unruhen,
behördliche
Maßnahmen
und
sonstige
unabwendbare
Ereignisse
berechtigen
uns,
ganz
oder
teilweise
vom
Vertrag
zurückzutreten,
soweit
sie
eine
erhebliche
Verringerung
unseres
Bedarfes
zur
Folge
haben.
Vis
major,
labour
disputes,
hold-ups
without
fault
of
the
supplier,
riots,
official
actions
and
other
unavoidable
happenings
entitle
us
to
back
off
the
contract
completely
or
in
parts
as
far
as
these
cause
a
substantial
diminishment
of
our
requirements.
ParaCrawl v7.1
Unabwendbare
oder
unvorhersehbare
Ereignisse
-
insbesondere
Verzögerungen
bei
Auftragnehmern
der
Agentur
-
entbinden
die
Agentur
jedenfalls
von
der
Einhaltung
des
vereinbarten
Liefertermins.
Unpreventable
or
unforeseen
events
-
especially
delays
with
the
agency's
contractors
-
discharge
the
agency
from
the
compliance
of
the
agreed
delivery
date.
ParaCrawl v7.1
Krieg,
Bürgerkrieg,
Handelsbeschränkungen
aufgrund
politischer
Verhältnisse
sowie
Streiks,
Aussperrungen,
Betriebsstörungen,
Betriebseinschränkungen
und
sonstige
unabwendbare
Ereignisse,
die
uns
die
Vertragserfüllung
unmöglich
oder
unzumutbar
machen,
gelten
als
höhere
Gewalt
und
befreien
uns
für
die
Dauer
ihres
Vorliegens
von
der
Pflicht
zur
rechtzeitigen
Abnahme.
War,
civil
war,
barriers
to
trade
as
the
result
of
pulitical
circumstances
such
as
strikes,
lock-outs,
operational
disruptions,
operational
restrictions
and
other
inevitable
events
which
make
contractual
performance
impossible
or
unreasonable
for
us
shall
be
deemed
to
constitute
events
of
force
majeure
and
shall
release
us
for
the
period
of
their
subsistence
from
the
obligation
to
take
punctual
delivery.
ParaCrawl v7.1
Ist
der
Kunde
Unternehmer
im
Sinne
des
§
14
BGB
werden
die
vereinbarten
Lieferfristen
werden
durch
unvorhersehbare,
unabwendbare,
außergewöhnliche
Ereignisse
wie
Arbeitskämpfe,
hoheitliche
Maßnahmen,
erhebliche
Verkehrsstörungen
etc.
um
die
Dauer
dieser
Störungen
verlängert.
If
the
customer
is
a
merchant
pursuant
to
Section
14
BGB
then
the
agreed
terms
of
delivery
shall
be
extended
in
the
case
of
unexpected,
unavoidable,
extraordinary
events
such
as
industrial
action,
sovereign
measures,
major
traffic
disruptions
etc.,
by
the
duration
of
these
disturbances.
ParaCrawl v7.1
Höhere
Gewalt,
Streiks,
rechtmäßige
Aussperrungen,
Unruhen,
behördliche
Maßnahmen
und
sonstige
von
AA
nicht
zu
vertretende,
unvorhersehbare,
unabwendbare
und
schwerwiegende
Ereignisse
befreien
AA
für
die
Dauer
der
Störung
und
im
Umfang
ihrer
Wirkung
von
ihrer
Leistungspflicht.
Acts
of
God,
strikes,
lawful
lockouts,
public
unrest,
official
measures
and
other
events
for
which
AA
is
not
responsible
and
that
are
unforeseeable,
unavoidable
and
serious
shall
release
AA
from
its
liability
to
perform
for
the
duration
of
the
disruption
and
for
the
extent
of
the
latter’s
effects.
ParaCrawl v7.1
In
diesem
Fall
sollte
im
Interesse
aller
Parteien
eine
gesonderte
schriftliche
Kapazitätsvereinbarung
getroffen
werden.§8
Höhere
Gewalt(1)
Höhere
Gewalt,
Arbeitskämpfe,
unverschuldete
Betriebsstörungen,
Unruhen,
behördliche
Maßnahmen
und
sonstige
unabwendbare
Ereignisse
befreien
August
Kuepper
für
die
Dauer
ihres
Vorliegens
von
der
Pflicht
zur
rechtzeitigen
Abnahme.
In
this
case,
a
separate
written
capacity
agreement
should
be
concluded
in
the
interests
of
all
parties.§9
Force
majeure(1)
Force
majeure,
industrial
action,
nonculpable
disruptions,
unrest,
official
measures
and
other
inevitable
events
shall
dispense
August
Kuepper
from
its
duty
to
accept
deliveries
in
good
time
for
the
duration
of
those
events.
ParaCrawl v7.1
Als
Leistungshindernisse
gelten
Streiks
und
Aussperrungen,
höhere
Gewalt,
Unruhen,
kriegerische
oder
terroristische
Akte,
behördliche
Maßnahmen
sowie
sonstige
unvorhersehbare,
unabwendbare
und
schwerwiegende
Ereignisse.
Obstacles
can
be
strikes
and
lockouts,
force
majeure,
riots,
war
or
terroristic
acts,
administrative
measures
as
well
as
other
unforeseeable,
unavoidable
and
major
events.
ParaCrawl v7.1
Nimmt
wedi
die
verspätete
Leistung
an,
kann
wedi
die
Vertragsstrafe
spätestens
zum
Zeitpunkt
der
Schlusszahlung
geltend
machen.4.8
Höhere
Gewalt,
Arbeitskämpfe,
unverschuldete
Betriebsstörungen,
Unruhen,
behördliche
Maßnahmen
und
sonstige
unabwendbare
Ereignisse
befreien
wedi
für
die
Dauer
ihres
Vorliegens
von
der
Pflicht
zur
rechtzeitigen
Abnahme.
4.8
Force
majeure,
work
strikes,
interruptions
of
operations
for
which
we
are
not
responsible,
riots,
official
measures
and
other
unavoidable
events
shall
free
wedi
GmbH
from
their
obligation
for
timely
acceptance
for
the
entirety
of
their
duration.
ParaCrawl v7.1
Mal
sehen,
was
sind
die
unabwendbare
Ereignisse
von
Weihnachten
2013
für
Kinder
des
Piemont
und
der
Lombardei.
Let's
see
what
are
the
inevitable
events
of
Christmas
2013
for
children
of
Piedmont
and
Lombardy.
ParaCrawl v7.1
Höhere
Gewalt,
Arbeitskämpfe,
Unruhen,
behördliche
Maßnahmen
und
sonstige
unvorhersehbare,
unabwendbare
und
schwerwiegende
Ereignisse
befreien
die
Vertragsparteien
für
die
Dauer
der
Störung
um
den
Umfang
ihrer
Wirkung
von
den
Leistungspflichten.
Force
majeure,
labour
disputes,
civil
unrest,
actions
by
public
authorities
and
other
unforeseeable,
unavoidable
and
material
events
shall
release
the
parties
from
their
obligations
for
the
duration
of
the
disturbance
and
to
the
extent
of
its
impact
on
the
contractual
obligations.
ParaCrawl v7.1
Als
solche
Leistungshindernisse
gelten
höhere
Gewalt,
Unruhen,
kriegerische
oder
terroristische
Akte,
Streiks
und
Aussperrungen,
behördliche
Maßnahmen,
Blockade
von
Beförderungswegen
sowie
sonstige
unvorhersehbare,
unabwendbare
und
schwerwiegende
Ereignisse.
Such
performance
hindrances
are
defined
as
force
majeure,
civil
unrest,
war
or
acts
of
terrorism,
strikes
and
lock-outs,
official
measures
by
authorities,
transport
route
blockades,
and
any
other
unforeseeable,
unavoidable
and
serious
events.
ParaCrawl v7.1
Fälle
höherer
Gewalt,
Nichtverfügbarkeit
von
Waren
oder
Transportmitteln
sowie
unvorhersehbare
oder
unabwendbare
Ereignisse,
die
Lieferverzögerungen
verursachen
oder
Lieferungen
schwer
oder
gar
nicht,
oder,
dass
eine
deutliche
Erhöhung
der
Kosten
für
die
Lieferung
gegen
YachtShop.eu
berechtigen
Yacht
verursachen
.eu
zu
spalten,
verschieben
oder
aussetzen,
im
Ganzen
oder
in
Teilen,
die
zu
erwartende
Lieferung
oder,
um
den
Kaufvertrag
zu
kündigen.
Cases
of
force
majeure,
unavailability
of
goods
or
means
of
transport,
as
well
as
unpredictable
or
inevitable
events
that
cause
delays
in
deliveries
or
make
deliveries
difficult
or
impossible,
or
that
cause
a
significant
increase
in
the
cost
of
delivery
against
YachtShop.eu
entitle
to
YachtShop.eu
to
split,
postpone
or
cancel,
in
whole
or
in
part,
the
expected
delivery
or
to
terminate
the
Purchase
Agreement.
ParaCrawl v7.1
Höhere
Gewalt,
Arbeitskämpfe,
Unruhen,
behördliche
Maßnahmen,
Ausbleiben
von
Zulieferungen
unserer
Lieferanten
und
sonstige
unvorhersehbare,
unabwendbare
und
schwerwiegende
Ereignisse
befreien
die
Vertragsparteien
für
die
Dauer
der
Störung
und
im
Umfang
ihrer
Wirkung
von
den
Leistungspflichten.
In
the
case
of
force
majeure,
labour
disputes,
unrests,
official
measures,
non-receipt
of
supplies
from
suppliers
and
other
unforeseeable,
unavoidable
and
severe
events,
the
contractual
parties
shall
be
released
from
their
obligations
for
the
duration
of
the
disruption
and
to
the
extent
of
its
effects.
ParaCrawl v7.1
Höhere
Gewalt,
Arbeitskämpfe,
Unruhen,
behördliche
Maßnahmen
und
sonstige
unvorhersehbare,
unabwendbare
und
schwerwiegende
Ereignisse
befreien
die
Vertragspartner
für
die
Dauer
der
Störung
und
im
Umfang
ihrer
Wirkung
von
den
Leistungspflichten.
In
the
event
of
force
majeure,
industrial
disputes,
civil
unrest,
official
action
or
other
unforeseeable,
unavoidable
and
serious
occurrences,
the
contracting
parties
shall
be
released
from
their
obligations
of
performance
for
the
duration
of
the
disturbance
and
to
the
extent
of
its
impact.
ParaCrawl v7.1
Arbeitskämpfe,
Unruhen,
behördliche
Maßnahmen
und
sonstige
unvorhersehbare
und
unabwendbare
Ereignisse
befreien
den
Lieferanten
und
uns
für
die
Dauer
der
Störung
und
im
Umfang
ihrer
Wirkung
von
den
Leistungspflichten.
Labor
disputes,
riots,
official
measures
and
other
unforeseeable
and
unpreventable
exempt
the
supplier
and
us.
ParaCrawl v7.1
Ereignisse
höherer
Gewalt
sowie
Streiks,
Aussperrungen,
Unruhen,
behördliche
Maßnahmen
und
sonstige
von
uns
nicht
zu
vertretende
sowie
unvorhersehbare,
unabwendbare
und
schwerwiegende
Ereignisse
berechtigen
uns,
die
Erfüllung
der
Abnahmeverpflichtung
um
die
Dauer
der
Behinderung
und
eine
angemessene
Vorbereitungszeit
hinauszuschieben.
In
the
case
of
events
of
force
majeure
as
well
as
strikes,
lockouts,
riots,
official
measures,
other
events
for
which
the
Purchaser
is
not
liable,
or
unpredictable,
inevitable
and
serious
incidents,
the
Purchaser
shall
be
entitled
to
delay
the
fulfilment
of
his
purchase
commitment
for
the
duration
of
the
hindrance
plus
a
reasonable
lead
time.
ParaCrawl v7.1
Arbeitskämpfe,
jedoch
keine
auf
das
Unternehmen
des
Lieferanten
beschränkten
Streiks,
Unruhen,
behördliche
Maßnahmen
und
sonstige
unvorhersehbare,
unabwendbare
und
schwerwiegende
Ereignisse
befreien
die
Vertragspartner
für
die
Dauer
der
Störung
und
im
Umfang
ihrer
Wirkung
von
den
vertraglichen
Pflichten.
Industrial
disputes,
with
the
exception
of
strikes
limited
to
the
Supplier,
civil
disturbances,
measures
implemented
by
administrative
authorities
and
other
unforeseeable,
unavoidable
and
severe
events
shall
release
the
parties
from
the
contractual
obligations
for
the
duration
of
the
disturbance
and
to
the
extent
that
it
affects
the
performance
of
the
obligations.
ParaCrawl v7.1