Translation of "Tragischen ereignisse" in English
Gegenwärtig
kennen
wir
die
wirkliche
Dimension
dieser
tragischen
Ereignisse
nicht.
At
this
stage,
we
do
not
know
the
real
dimension
of
these
tragic
events.
Europarl v8
Die
Europäische
Union
hat
die
tragischen
Ereignisse
von
Anfang
an
genau
verfolgt.
The
European
Union
has
been
closely
following
the
tragic
events
from
the
outset.
Europarl v8
Wir
alle
haben
die
tragischen
Ereignisse,
die
folgten,
miterlebt.
We
all
witnessed
the
tragic
events
that
ensued.
Europarl v8
Die
tragischen
Ereignisse
in
Albanien
sind
Ihnen
zuvorgekommen.
The
tragic
events
in
Albania
have
caught
you
on
the
hop.
Europarl v8
Auf
die
tragischen
Ereignisse
vom
11.
September
lässt
sich
nicht
alles
zurückführen.
Not
everything
can
be
blamed
on
the
tragic
events
of
11
September.
Europarl v8
Kann
diesem
tragischen
Lauf
der
Ereignisse
Einhalt
geboten
werden?
Can
this
tragic
course
of
events
be
halted?
Europarl v8
Durch
die
tragischen
Ereignisse
des
11.
September
ist
dies
noch
wichtiger
geworden.
This
has
been
made
all
the
more
crucial
by
the
tragic
events
of
11
September.
Europarl v8
Momentan
kreisen
unsere
Gedanken
unaufhörlich
um
die
tragischen
Ereignisse
in
Südostasien.
Today,
we
cannot
avoid
thinking
about
the
tragic
events
in
Southeast
Asia.
Europarl v8
Diese
tragischen
Ereignisse
machen
deutlich,
dass
die
terroristische
Bedrohung
allgegenwärtig
ist.
These
tragic
events
underline
the
persistence
of
the
terrorist
threat.
TildeMODEL v2018
Die
Minister
bekundeten
ihre
Anteilnahme
angesichts
der
tragischen
Ereignisse
in
Japan.
Ministers
expressed
their
sympathy
on
the
tragic
events
in
Japan.
TildeMODEL v2018
Wie
reagierte
die
Welt
auf
diese
tragischen
Ereignisse?
How
has
the
world
reacted
to
these
dramatic
events
?
EUbookshop v2
Uns
sind
die
übrigen
tragischen
Ereignisse
jener
Woche
bekannt.
We're
all
tragically
familiar
with
the
rest
of
the
events
of
that
week.
OpenSubtitles v2018
Sagte
er
etwas,
das
Licht
an
diese
tragischen
Ereignisse
bringen
könnte?
Did
he
say
anything
that
might
shed
some
light
on
these
dreadful
events?
OpenSubtitles v2018
Damit
haben
die
tragischen
Ereignisse
ein
zweites
Todesopfer
gefordert.
So
these
tragic
events
claimed
a
second
life.
OpenSubtitles v2018
Niemand
in
dieser
Gegend
wird
jemals
die
tragischen
Ereignisse
um
Rex
Racer
vergessen.
No
one
from
these
parts
will
ever
forget
the
tragic
story
of
Rex
Racer.
OpenSubtitles v2018
Die
tragischen
Ereignisse
dieser
Tage
bekamen
einen
Sinn.
The
tragic
events
of
those
days
were
filled
with
meaning.
ParaCrawl v7.1
Werden
diese
tragischen
Ereignisse
in
den
Briefen
erwähnt?
Are
these
tragic
events
mentioned
in
the
letters?
ParaCrawl v7.1
An
der
Stelle
des
Todes
installiert
Kristallplatte
als
Erinnerung
an
die
tragischen
Ereignisse.
At
the
point
of
death
installed
crystal
plate
as
a
reminder
of
the
tragic
events.
ParaCrawl v7.1
Welche
tragischen
Ereignisse
werden
uns
das
nächste
Mal
zum
Leben
erwecken?
What
tragic
events
will
bring
us
life
next
time?
ParaCrawl v7.1
Auch
die
tragischen
Ereignisse
vom
11.
September
2001
haben
unser
konventionelles
Verständnis
herausgefordert.
The
tragic
events
of
September
11,
2001,
have
also
challenged
our
conventional
understanding.
ParaCrawl v7.1
Seit
1951
steht
dieses
Gebäude
in
dem
diese
tragischen
Ereignisse
stattfanden
unter
Denkmalschutz.
This
building,
where
so
many
tragic
events
took
place,
has
been
a
historic
monument
since
1951.
ParaCrawl v7.1
Die
tragischen
Ereignisse
in
Ost-Timor
haben
die
Feigherzigkeit
und
den
Opportunismus
der
internationalen
Gemeinschaft
deutlich
gemacht.
The
tragic
events
in
East
Timor
have
shown
the
cowardice
and
opportunism
of
the
international
community.
Europarl v8
Das
ist
ein
beträchtliches
Problem,
wie
die
tragischen
Ereignisse
in
der
Schweiz
gezeigt
haben.
It
is
a
major
problem,
as
we
have
seen
from
the
tragic
events
in
Switzerland.
Europarl v8
Herr
Präsident,
die
tragischen
Ereignisse
in
Amerika
haben
die
Weltwirtschaft
in
einer
schweren
Schockwelle
erschüttert.
Mr
President,
the
tragic
events
in
America
have
sent
severe
economic
shock
waves
through
the
world.
Europarl v8
Wir
alle
erinnern
uns
an
die
tragischen
Ereignisse
in
Südosteuropa
zu
Beginn
der
90er
Jahre.
All
of
us
remember
the
tragic
events
which
took
place
in
south-east
Europe
at
the
beginning
of
the
nineties.
Europarl v8
Die
Autoritäten
können
niemandem
außer
sich
selbst
die
Schuld
für
den
tragischen
Ausgang
dieser
Ereignisse
geben.
The
authorities
have
no
one
but
themselves
to
blame
for
this
tragic
turn
of
events.
GlobalVoices v2018q4
Eine
Erinnerung
an
die
tragischen
Ereignisse
des
20.
Jahrhunderts
finden
Sie
in
der
Trauerhalle
des
Friedhofs.
The
ceremonial
room
of
the
cemetery
is
a
sad
reminder
of
the
tragic
events
of
the
20th
century.
TildeMODEL v2018