Übersetzung für "Unabwendbare ereignisse" in Englisch

Trotzdem liegen gewisse unvorhersehbare und unabwendbare Ereignisse außerhalb der Kontrolle des Betreibers.
However, certain unforeseen events are beyond the control of Intertops.
ParaCrawl v7.1

Sie erfassen selbst die unabwendbare Konsequenz der Ereignisse.
They themselves were beginning to grasp the inexorable consecutiveness of events.
ParaCrawl v7.1

Das Ausbleiben oder die nicht rechtzeitige Belieferung des Lieferanten, höhere Gewalt, Arbeitskämpfe, Unruhen, behördliche Maßnahmen, Störungen im Produktionsablauf, insbesondere Brände, sonstige unvorhersehbare und unabwendbare Ereignisse befreien die Vertragsparteien für die Dauer der Störung und im Umfang ihrer Wirkung von den Leistungspflichten.
If the supplier does not receive his supplies on time or at all and in cases of force majeure, labor disputes, unrest, official agency measures, disruptions in production, in particular fires, other unforeseeable and inevitable event relieve the contractual parties from their duties for the duration of the disruption and to the extent they have an impact.
ParaCrawl v7.1

Alle Fälle der höheren Gewalt sowie Maßnahmen von Behörden, Streiks und andere für die Gesellschaft unabwendbare Ereignisse befreien die Gesellschaft von ihrer Lieferverpflichtung.
All cases of force majeure as well as any official measures, strikes or other events beyond our control shall release the Company’s from its obligation to deliver.
ParaCrawl v7.1

Im Falle von No-Show oder Stornierung von Kunden aus Gründen der unabwendbare Ereignisse oder anderer Sachverhalte verständlich (dh höhere Gewalt), hat die Stornierung nach der Ankündigung und der Vereinbarung nicht.
In case of no show or cancellation of clients for reasons of unavoidable events or other matters understandable (ie force majeure), the cancellation after the announcement and the agreement does not.
ParaCrawl v7.1

50.Höhere Gewalt, Arbeitskämpfe, Unruhen, behördliche Maßnahmen, Ausbleiben von Zulieferungen unserer Lieferanten und sonstige unvorhersehbare, unabwendbare und schwerwiegende Ereignisse befreien die Vertragspartner für die Dauer der Störung und im Umfang ihrer Wirkung von den Leistungspflichten.
50. Acts of God, industrial disputes, disturbances, official measures, non-arrival of deliveries from our suppliers and other unpredictable, unavoidable and serious events will release the contracting partners from their duty to perform for the duration of the disturbance and to the extent of their effect.
ParaCrawl v7.1

Höhere Gewalt, Arbeitskämpfe, unverschuldete Betriebsstörungen, Unruhen, behördliche Maßnahmen und sonstige unabwendbare Ereignisse befreien uns für die Dauer ihres Vorliegens von der Pflicht zur rechtzeitigen Abnahme.
Acts of God, labor disputes, operational disturbances without fault, un-rest, governmental measures and other unavoidable events discharge us from our obligation to take punctual delivery for the duration of such event.
ParaCrawl v7.1

Unabwendbare Ereignisse wie höhere Gewalt, Streiks etc., berechtigen die arasan GmbH zum Lieferaufschub, allenfalls zum Rücktritt vom Vertrag.
Unavoidable events such as acts of God, strikes, etc., to entitle the Arasan GmbH delivery delay, if necessary to rescind the contract.
ParaCrawl v7.1

Höhere Gewalt, Arbeitskämpfe, Unruhen, behördliche Maßnahmen, Ausbleiben von Zulieferungen unserer Lieferanten und sonstige unvorhersehbare, unabwendbare und schwerwiegende Ereignisse befreien die Vertragspartner für die Dauer der Störung und im Umfang ihrer Wirkung von den Leistungspflichten.
Force majeure, industrial disputes, civil unrest, governmental measures, failure of deliveries from our suppliers and other unforeseeable, inevitable and serious events release the contracting parties for the duration of the interruption and to the extent of their effect from their obligations.
ParaCrawl v7.1

Höhere Gewalt, Arbeitskämpfe, unverschuldete Betriebsstörungen, Unruhen, behördliche Maßnahmen und sonstige unabwendbare Ereignisse berechtigen uns, ganz oder teilweise vom Vertrag zurückzutreten, soweit sie eine erhebliche Verringerung unseres Bedarfes zur Folge haben.
Vis major, labour disputes, hold-ups without fault of the supplier, riots, official actions and other unavoidable happenings entitle us to back off the contract completely or in parts as far as these cause a substantial diminishment of our requirements.
ParaCrawl v7.1

Unabwendbare oder unvorhersehbare Ereignisse - insbesondere Verzögerungen bei Auftragnehmern der Agentur - entbinden die Agentur jedenfalls von der Einhaltung des vereinbarten Liefertermins.
Unpreventable or unforeseen events - especially delays with the agency's contractors - discharge the agency from the compliance of the agreed delivery date.
ParaCrawl v7.1

Krieg, Bürgerkrieg, Handelsbeschränkungen aufgrund politischer Verhältnisse sowie Streiks, Aussperrungen, Betriebsstörungen, Betriebseinschränkungen und sonstige unabwendbare Ereignisse, die uns die Vertragserfüllung unmöglich oder unzumutbar machen, gelten als höhere Gewalt und befreien uns für die Dauer ihres Vorliegens von der Pflicht zur rechtzeitigen Abnahme.
War, civil war, barriers to trade as the result of pulitical circumstances such as strikes, lock-outs, operational disruptions, operational restrictions and other inevitable events which make contractual performance impossible or unreasonable for us shall be deemed to constitute events of force majeure and shall release us for the period of their subsistence from the obligation to take punctual delivery.
ParaCrawl v7.1

Ist der Kunde Unternehmer im Sinne des § 14 BGB werden die vereinbarten Lieferfristen werden durch unvorhersehbare, unabwendbare, außergewöhnliche Ereignisse wie Arbeitskämpfe, hoheitliche Maßnahmen, erhebliche Verkehrsstörungen etc. um die Dauer dieser Störungen verlängert.
If the customer is a merchant pursuant to Section 14 BGB then the agreed terms of delivery shall be extended in the case of unexpected, unavoidable, extraordinary events such as industrial action, sovereign measures, major traffic disruptions etc., by the duration of these disturbances.
ParaCrawl v7.1

Höhere Gewalt, Streiks, rechtmäßige Aussperrungen, Unruhen, behördliche Maßnahmen und sonstige von AA nicht zu vertretende, unvorhersehbare, unabwendbare und schwerwiegende Ereignisse befreien AA für die Dauer der Störung und im Umfang ihrer Wirkung von ihrer Leistungspflicht.
Acts of God, strikes, lawful lockouts, public unrest, official measures and other events for which AA is not responsible and that are unforeseeable, unavoidable and serious shall release AA from its liability to perform for the duration of the disruption and for the extent of the latter’s effects.
ParaCrawl v7.1

In diesem Fall sollte im Interesse aller Parteien eine gesonderte schriftliche Kapazitätsvereinbarung getroffen werden.§8 Höhere Gewalt(1) Höhere Gewalt, Arbeitskämpfe, unverschuldete Betriebsstörungen, Unruhen, behördliche Maßnahmen und sonstige unabwendbare Ereignisse befreien August Kuepper für die Dauer ihres Vorliegens von der Pflicht zur rechtzeitigen Abnahme.
In this case, a separate written capacity agreement should be concluded in the interests of all parties.§9 Force majeure(1) Force majeure, industrial action, nonculpable disruptions, unrest, official measures and other inevitable events shall dispense August Kuepper from its duty to accept deliveries in good time for the duration of those events.
ParaCrawl v7.1

Als Leistungshindernisse gelten Streiks und Aussperrungen, höhere Gewalt, Unruhen, kriegerische oder terroristische Akte, behördliche Maßnahmen sowie sonstige unvorhersehbare, unabwendbare und schwerwiegende Ereignisse.
Obstacles can be strikes and lockouts, force majeure, riots, war or terroristic acts, administrative measures as well as other unforeseeable, unavoidable and major events.
ParaCrawl v7.1

Nimmt wedi die verspätete Leistung an, kann wedi die Vertragsstrafe spätestens zum Zeitpunkt der Schlusszahlung geltend machen.4.8 Höhere Gewalt, Arbeitskämpfe, unverschuldete Betriebsstörungen, Unruhen, behördliche Maßnahmen und sonstige unabwendbare Ereignisse befreien wedi für die Dauer ihres Vorliegens von der Pflicht zur rechtzeitigen Abnahme.
4.8 Force majeure, work strikes, interruptions of operations for which we are not responsible, riots, official measures and other unavoidable events shall free wedi GmbH from their obligation for timely acceptance for the entirety of their duration.
ParaCrawl v7.1

Mal sehen, was sind die unabwendbare Ereignisse von Weihnachten 2013 für Kinder des Piemont und der Lombardei.
Let's see what are the inevitable events of Christmas 2013 for children of Piedmont and Lombardy.
ParaCrawl v7.1

Höhere Gewalt, Arbeitskämpfe, Unruhen, behördliche Maßnahmen und sonstige unvorhersehbare, unabwendbare und schwerwiegende Ereignisse befreien die Vertragsparteien für die Dauer der Störung um den Umfang ihrer Wirkung von den Leistungspflichten.
Force majeure, labour disputes, civil unrest, actions by public authorities and other unforeseeable, unavoidable and material events shall release the parties from their obligations for the duration of the disturbance and to the extent of its impact on the contractual obligations.
ParaCrawl v7.1

Als solche Leistungshindernisse gelten höhere Gewalt, Unruhen, kriegerische oder terroristische Akte, Streiks und Aussperrungen, behördliche Maßnahmen, Blockade von Beförderungswegen sowie sonstige unvorhersehbare, unabwendbare und schwerwiegende Ereignisse.
Such performance hindrances are defined as force majeure, civil unrest, war or acts of terrorism, strikes and lock-outs, official measures by authorities, transport route blockades, and any other unforeseeable, unavoidable and serious events.
ParaCrawl v7.1

Fälle höherer Gewalt, Nichtverfügbarkeit von Waren oder Transportmitteln sowie unvorhersehbare oder unabwendbare Ereignisse, die Lieferverzögerungen verursachen oder Lieferungen schwer oder gar nicht, oder, dass eine deutliche Erhöhung der Kosten für die Lieferung gegen YachtShop.eu berechtigen Yacht verursachen .eu zu spalten, verschieben oder aussetzen, im Ganzen oder in Teilen, die zu erwartende Lieferung oder, um den Kaufvertrag zu kündigen.
Cases of force majeure, unavailability of goods or means of transport, as well as unpredictable or inevitable events that cause delays in deliveries or make deliveries difficult or impossible, or that cause a significant increase in the cost of delivery against YachtShop.eu entitle to YachtShop.eu to split, postpone or cancel, in whole or in part, the expected delivery or to terminate the Purchase Agreement.
ParaCrawl v7.1

Höhere Gewalt, Arbeitskämpfe, Unruhen, behördliche Maßnahmen, Ausbleiben von Zulieferungen unserer Lieferanten und sonstige unvorhersehbare, unabwendbare und schwerwiegende Ereignisse befreien die Vertragsparteien für die Dauer der Störung und im Umfang ihrer Wirkung von den Leistungspflichten.
In the case of force majeure, labour disputes, unrests, official measures, non-receipt of supplies from suppliers and other unforeseeable, unavoidable and severe events, the contractual parties shall be released from their obligations for the duration of the disruption and to the extent of its effects.
ParaCrawl v7.1

Höhere Gewalt, Arbeitskämpfe, Unruhen, behördliche Maßnahmen und sonstige unvorhersehbare, unabwendbare und schwerwiegende Ereignisse befreien die Vertragspartner für die Dauer der Störung und im Umfang ihrer Wirkung von den Leistungspflichten.
In the event of force majeure, industrial disputes, civil unrest, official action or other unforeseeable, unavoidable and serious occurrences, the contracting parties shall be released from their obligations of performance for the duration of the disturbance and to the extent of its impact.
ParaCrawl v7.1

Arbeitskämpfe, Unruhen, behördliche Maßnahmen und sonstige unvorhersehbare und unabwendbare Ereignisse befreien den Lieferanten und uns für die Dauer der Störung und im Umfang ihrer Wirkung von den Leistungspflichten.
Labor disputes, riots, official measures and other unforeseeable and unpreventable exempt the supplier and us.
ParaCrawl v7.1

Ereignisse höherer Gewalt sowie Streiks, Aussperrungen, Unruhen, behördliche Maßnahmen und sonstige von uns nicht zu vertretende sowie unvorhersehbare, unabwendbare und schwerwiegende Ereignisse berechtigen uns, die Erfüllung der Abnahmeverpflichtung um die Dauer der Behinderung und eine angemessene Vorbereitungszeit hinauszuschieben.
In the case of events of force majeure as well as strikes, lockouts, riots, official measures, other events for which the Purchaser is not liable, or unpredictable, inevitable and serious incidents, the Purchaser shall be entitled to delay the fulfilment of his purchase commitment for the duration of the hindrance plus a reasonable lead time.
ParaCrawl v7.1

Arbeitskämpfe, jedoch keine auf das Unternehmen des Lieferanten beschränkten Streiks, Unruhen, behördliche Maßnahmen und sonstige unvorhersehbare, unabwendbare und schwerwiegende Ereignisse befreien die Vertragspartner für die Dauer der Störung und im Umfang ihrer Wirkung von den vertraglichen Pflichten.
Industrial disputes, with the exception of strikes limited to the Supplier, civil disturbances, measures implemented by administrative authorities and other unforeseeable, unavoidable and severe events shall release the parties from the contractual obligations for the duration of the disturbance and to the extent that it affects the performance of the obligations.
ParaCrawl v7.1