Translation of "Um weniger als" in English

Es geht um nicht weniger als um die Zukunft Europas!
The issue is nothing less than the future of Europe!
Europarl v8

In dieser Debatte geht es um nicht weniger als um Verantwortung.
At the heart of this debate is nothing less than responsibility.
Europarl v8

Das jetzt vorgeschlagene System ist um nichts weniger kompliziert als sein Vorgänger.
The system now proposed is no less complex than its predecessor.
Europarl v8

Immerhin geht es um nichts weniger als das Leben von Menschen.
It is no less than the life of human beings.
Europarl v8

Es ging weniger um Geld als vielmehr um das Verfahren.
It was not so much about money as procedure.
Europarl v8

Wohlgemerkt, es geht hier um nichts weniger als um eine unverzichtbare Überlebensstrategie.
Let us bear in mind that the issue concerned is nothing less than crucial survival strategy.
Europarl v8

Dieses Ziel konnte angesichts einer Erhöhung um weniger als 4 % erreicht werden.
That objective has been achieved, and the increase has been kept to below 4%.
Europarl v8

Cmax von Digoxin steigt um weniger als 5 %.
The Cmax of digoxin increased by less than 5 %.
ELRC_2682 v1

Cmax von Digoxin steigt um weniger als 5%.
The Cmax of digoxin increased by less than 5%.
EMEA v3

Dabei bezwang sie ihre größte Konkurrentin Mao Asada um weniger als einen Punkt.
She soon turned to Yuko Monna whose students at that time included Mao Asada and Mai Asada.
Wikipedia v1.0

Obamas außenpolitische Agenda ist um nichts weniger mutig als seine innenpolitischen Maßnahmen.
Obama’s foreign policy agenda has been no less audacious than his domestic undertakings.
News-Commentary v14

Im Schnitt verdienen Frauen um die Hälfte weniger als Männer.
On average, women’s take-home pay is half that of men.
News-Commentary v14

Der Ausfuhrpreis wurde daher um weniger als 1 % berichtigt.
This resulted in an adjustment to the export price of less than 1 %.
DGT v2019

Es handelt sich weniger um Gegen- als vielmehr um Abhilfemaßnahmen.
They are a palliative, not a cure.
TildeMODEL v2018

Die landwirtschaftliche Wertschöpfung wird um weniger als 8 % ansteigen.
Value-added in agriculture will be increased by under 8%.
TildeMODEL v2018

Bei einer Anpassung um weniger als 8 Mio. DKK erfolgt keine Anpassung.
The adjustments are not made where they would be of less than DKK 8 million.
DGT v2019

Eine 4-stündige Hämodialysesitzung verminderte die Edoxaban-Gesamtexposition um weniger als 9 %.
A 4 hour haemodialysis session reduced total edoxaban exposures by less than 9%.
TildeMODEL v2018

Hat mich um weniger als zwei Fuß verfehlt.
Missed me by less than two feet.
OpenSubtitles v2018

Es handelt sich um nicht weniger als das!
It was a history which for 2000 years had told of European wars.
EUbookshop v2

Es geht weniger um Gott als vielmehr um Gemeinschaft.
It's more about oneness and togetherness, not so much a higher being.
OpenSubtitles v2018

Es geht um nichts weniger als die Zukunft Deutschlands.
Its about nothing less than the future of Germany.
OpenSubtitles v2018

Ich habe hinterlistige Mittel benutzt um eine weniger-als-intelligente Frau abzuschleppen.
I used deceitful means to hook up with a less-than-intelligent girl.
OpenSubtitles v2018

Sie haben den Steuerbordrumpf um weniger als 20 Meter verfehlt.
They missed our starboard nacelle by less than 20 metres.
OpenSubtitles v2018

Sie hat die Arterie um weniger als einen Zentimeter verfehlt.
She missed the main artery by less than a centimeter.
OpenSubtitles v2018

Es geht um nicht weniger als die Glaubwürdigkeit der EU.
This is about nothing less than the credibility of the EU.
Europarl v8

Es handelt sich wohl weniger um Fragen als um Beschuldigungen.
I'd call them accusations more than questions.
OpenSubtitles v2018