Translation of "Um weniger als" in English
Es
geht
um
nicht
weniger
als
um
die
Zukunft
Europas!
The
issue
is
nothing
less
than
the
future
of
Europe!
Europarl v8
In
dieser
Debatte
geht
es
um
nicht
weniger
als
um
Verantwortung.
At
the
heart
of
this
debate
is
nothing
less
than
responsibility.
Europarl v8
Das
jetzt
vorgeschlagene
System
ist
um
nichts
weniger
kompliziert
als
sein
Vorgänger.
The
system
now
proposed
is
no
less
complex
than
its
predecessor.
Europarl v8
Immerhin
geht
es
um
nichts
weniger
als
das
Leben
von
Menschen.
It
is
no
less
than
the
life
of
human
beings.
Europarl v8
Es
ging
weniger
um
Geld
als
vielmehr
um
das
Verfahren.
It
was
not
so
much
about
money
as
procedure.
Europarl v8
Wohlgemerkt,
es
geht
hier
um
nichts
weniger
als
um
eine
unverzichtbare
Überlebensstrategie.
Let
us
bear
in
mind
that
the
issue
concerned
is
nothing
less
than
crucial
survival
strategy.
Europarl v8
Dieses
Ziel
konnte
angesichts
einer
Erhöhung
um
weniger
als
4
%
erreicht
werden.
That
objective
has
been
achieved,
and
the
increase
has
been
kept
to
below
4%.
Europarl v8
Cmax
von
Digoxin
steigt
um
weniger
als
5
%.
The
Cmax
of
digoxin
increased
by
less
than
5
%.
ELRC_2682 v1
Cmax
von
Digoxin
steigt
um
weniger
als
5%.
The
Cmax
of
digoxin
increased
by
less
than
5%.
EMEA v3
Dabei
bezwang
sie
ihre
größte
Konkurrentin
Mao
Asada
um
weniger
als
einen
Punkt.
She
soon
turned
to
Yuko
Monna
whose
students
at
that
time
included
Mao
Asada
and
Mai
Asada.
Wikipedia v1.0
Obamas
außenpolitische
Agenda
ist
um
nichts
weniger
mutig
als
seine
innenpolitischen
Maßnahmen.
Obama’s
foreign
policy
agenda
has
been
no
less
audacious
than
his
domestic
undertakings.
News-Commentary v14
Im
Schnitt
verdienen
Frauen
um
die
Hälfte
weniger
als
Männer.
On
average,
women’s
take-home
pay
is
half
that
of
men.
News-Commentary v14
Der
Ausfuhrpreis
wurde
daher
um
weniger
als
1 %
berichtigt.
This
resulted
in
an
adjustment
to
the
export
price
of
less
than
1 %.
DGT v2019
Es
handelt
sich
weniger
um
Gegen-
als
vielmehr
um
Abhilfemaßnahmen.
They
are
a
palliative,
not
a
cure.
TildeMODEL v2018
Die
landwirtschaftliche
Wertschöpfung
wird
um
weniger
als
8
%
ansteigen.
Value-added
in
agriculture
will
be
increased
by
under
8%.
TildeMODEL v2018
Bei
einer
Anpassung
um
weniger
als
8
Mio.
DKK
erfolgt
keine
Anpassung.
The
adjustments
are
not
made
where
they
would
be
of
less
than
DKK
8
million.
DGT v2019
Eine
4-stündige
Hämodialysesitzung
verminderte
die
Edoxaban-Gesamtexposition
um
weniger
als
9
%.
A
4
hour
haemodialysis
session
reduced
total
edoxaban
exposures
by
less
than
9%.
TildeMODEL v2018
Hat
mich
um
weniger
als
zwei
Fuß
verfehlt.
Missed
me
by
less
than
two
feet.
OpenSubtitles v2018
Es
handelt
sich
um
nicht
weniger
als
das!
It
was
a
history
which
for
2000
years
had
told
of
European
wars.
EUbookshop v2
Es
geht
weniger
um
Gott
als
vielmehr
um
Gemeinschaft.
It's
more
about
oneness
and
togetherness,
not
so
much
a
higher
being.
OpenSubtitles v2018
Es
geht
um
nichts
weniger
als
die
Zukunft
Deutschlands.
Its
about
nothing
less
than
the
future
of
Germany.
OpenSubtitles v2018
Ich
habe
hinterlistige
Mittel
benutzt
um
eine
weniger-als-intelligente
Frau
abzuschleppen.
I
used
deceitful
means
to
hook
up
with
a
less-than-intelligent
girl.
OpenSubtitles v2018
Sie
haben
den
Steuerbordrumpf
um
weniger
als
20
Meter
verfehlt.
They
missed
our
starboard
nacelle
by
less
than
20
metres.
OpenSubtitles v2018
Sie
hat
die
Arterie
um
weniger
als
einen
Zentimeter
verfehlt.
She
missed
the
main
artery
by
less
than
a
centimeter.
OpenSubtitles v2018
Es
geht
um
nicht
weniger
als
die
Glaubwürdigkeit
der
EU.
This
is
about
nothing
less
than
the
credibility
of
the
EU.
Europarl v8
Es
handelt
sich
wohl
weniger
um
Fragen
als
um
Beschuldigungen.
I'd
call
them
accusations
more
than
questions.
OpenSubtitles v2018