Translation of "Um weniger" in English

Und ich bitte sie um weniger Arroganz und um mehr Sorgfalt.
And I ask her for less arrogance and more diligence.
Europarl v8

Es geht um nicht weniger als um die Zukunft Europas!
The issue is nothing less than the future of Europe!
Europarl v8

Sie bitten um weniger Überprüfungen und Kontrollen und um einfachere Geschäftsabläufe.
They ask for fewer checks and controls and easier ways of doing business.
Europarl v8

In dieser Debatte geht es um nicht weniger als um Verantwortung.
At the heart of this debate is nothing less than responsibility.
Europarl v8

Es geht dabei um die Kultur und weniger um Geografie oder Ökonomie.
It is about culture, not so much about geography or economics.
Europarl v8

Das jetzt vorgeschlagene System ist um nichts weniger kompliziert als sein Vorgänger.
The system now proposed is no less complex than its predecessor.
Europarl v8

Immerhin geht es um nichts weniger als das Leben von Menschen.
It is no less than the life of human beings.
Europarl v8

Es ging weniger um Geld als vielmehr um das Verfahren.
It was not so much about money as procedure.
Europarl v8

Wohlgemerkt, es geht hier um nichts weniger als um eine unverzichtbare Überlebensstrategie.
Let us bear in mind that the issue concerned is nothing less than crucial survival strategy.
Europarl v8

Es geht nicht um weniger Gesetzgebung.
It is not about less legislation, nor about worse legislation.
Europarl v8

Ich ersuche die Kommission um weniger Initiativen.
I would ask the Commission for fewer initiatives.
Europarl v8

Dieses Ziel konnte angesichts einer Erhöhung um weniger als 4 % erreicht werden.
That objective has been achieved, and the increase has been kept to below 4%.
Europarl v8

Verkleinern Sie die Ansicht mit diesem Knopf, um weniger Details zu sehen.
Zoom out by pressing this button to see less detail.
KDE4 v2

Herakleios konnte sich noch weniger um die Balkanhalbinsel kümmern.
Heraclius would do even less for the Balkans.
Wikipedia v1.0

Er erfand einen neuen Motor, um weniger Treibstoff zu verbrauchen.
He devised a new engine to use less gas.
Tatoeba v2021-03-10

Je mehr ich darüber nachdenke, um so weniger gefällt es mir.
The more I think about it, the less I like it.
Tatoeba v2021-03-10

Cmax von Digoxin steigt um weniger als 5 %.
The Cmax of digoxin increased by less than 5 %.
ELRC_2682 v1

Cmax von Digoxin steigt um weniger als 5%.
The Cmax of digoxin increased by less than 5%.
EMEA v3

Dabei bezwang sie ihre größte Konkurrentin Mao Asada um weniger als einen Punkt.
She soon turned to Yuko Monna whose students at that time included Mao Asada and Mai Asada.
Wikipedia v1.0

Die Auswirkungen dieser Form der Ungleichheit sind um nichts weniger beunruhigend.
The impact of this form of inequality is no less worrying.
News-Commentary v14

Das Argument für eine Priorisierung derartiger Investitionen ist um nichts weniger überzeugend.
The case for prioritizing such investments is no less compelling.
News-Commentary v14

Chinas Anstrengungen im Bereich Marktmanipulation sind um nichts weniger eklatant.
China’s efforts at market manipulation are no less blatant.
News-Commentary v14

Die Stadt bemüht sich außerdem um weniger energieintensive Entwürfe für Neubauten.
The city is also seeking less energy-intensive designs for new buildings.
News-Commentary v14

Obamas außenpolitische Agenda ist um nichts weniger mutig als seine innenpolitischen Maßnahmen.
Obama’s foreign policy agenda has been no less audacious than his domestic undertakings.
News-Commentary v14

Doch deswegen ist der Fall um nichts weniger beunruhigend.
But the case is no less troubling for that.
News-Commentary v14

Der Ausfuhrpreis wurde daher um weniger als 1 % berichtigt.
This resulted in an adjustment to the export price of less than 1 %.
DGT v2019

Es handelt sich weniger um Gegen- als vielmehr um Abhilfemaßnahmen.
They are a palliative, not a cure.
TildeMODEL v2018