Translation of "Um weniger" in English
Und
ich
bitte
sie
um
weniger
Arroganz
und
um
mehr
Sorgfalt.
And
I
ask
her
for
less
arrogance
and
more
diligence.
Europarl v8
Es
geht
um
nicht
weniger
als
um
die
Zukunft
Europas!
The
issue
is
nothing
less
than
the
future
of
Europe!
Europarl v8
Sie
bitten
um
weniger
Überprüfungen
und
Kontrollen
und
um
einfachere
Geschäftsabläufe.
They
ask
for
fewer
checks
and
controls
and
easier
ways
of
doing
business.
Europarl v8
In
dieser
Debatte
geht
es
um
nicht
weniger
als
um
Verantwortung.
At
the
heart
of
this
debate
is
nothing
less
than
responsibility.
Europarl v8
Es
geht
dabei
um
die
Kultur
und
weniger
um
Geografie
oder
Ökonomie.
It
is
about
culture,
not
so
much
about
geography
or
economics.
Europarl v8
Das
jetzt
vorgeschlagene
System
ist
um
nichts
weniger
kompliziert
als
sein
Vorgänger.
The
system
now
proposed
is
no
less
complex
than
its
predecessor.
Europarl v8
Immerhin
geht
es
um
nichts
weniger
als
das
Leben
von
Menschen.
It
is
no
less
than
the
life
of
human
beings.
Europarl v8
Es
ging
weniger
um
Geld
als
vielmehr
um
das
Verfahren.
It
was
not
so
much
about
money
as
procedure.
Europarl v8
Wohlgemerkt,
es
geht
hier
um
nichts
weniger
als
um
eine
unverzichtbare
Überlebensstrategie.
Let
us
bear
in
mind
that
the
issue
concerned
is
nothing
less
than
crucial
survival
strategy.
Europarl v8
Es
geht
nicht
um
weniger
Gesetzgebung.
It
is
not
about
less
legislation,
nor
about
worse
legislation.
Europarl v8
Ich
ersuche
die
Kommission
um
weniger
Initiativen.
I
would
ask
the
Commission
for
fewer
initiatives.
Europarl v8
Dieses
Ziel
konnte
angesichts
einer
Erhöhung
um
weniger
als
4
%
erreicht
werden.
That
objective
has
been
achieved,
and
the
increase
has
been
kept
to
below
4%.
Europarl v8
Verkleinern
Sie
die
Ansicht
mit
diesem
Knopf,
um
weniger
Details
zu
sehen.
Zoom
out
by
pressing
this
button
to
see
less
detail.
KDE4 v2
Herakleios
konnte
sich
noch
weniger
um
die
Balkanhalbinsel
kümmern.
Heraclius
would
do
even
less
for
the
Balkans.
Wikipedia v1.0
Er
erfand
einen
neuen
Motor,
um
weniger
Treibstoff
zu
verbrauchen.
He
devised
a
new
engine
to
use
less
gas.
Tatoeba v2021-03-10
Je
mehr
ich
darüber
nachdenke,
um
so
weniger
gefällt
es
mir.
The
more
I
think
about
it,
the
less
I
like
it.
Tatoeba v2021-03-10
Cmax
von
Digoxin
steigt
um
weniger
als
5
%.
The
Cmax
of
digoxin
increased
by
less
than
5
%.
ELRC_2682 v1
Cmax
von
Digoxin
steigt
um
weniger
als
5%.
The
Cmax
of
digoxin
increased
by
less
than
5%.
EMEA v3
Dabei
bezwang
sie
ihre
größte
Konkurrentin
Mao
Asada
um
weniger
als
einen
Punkt.
She
soon
turned
to
Yuko
Monna
whose
students
at
that
time
included
Mao
Asada
and
Mai
Asada.
Wikipedia v1.0
Die
Auswirkungen
dieser
Form
der
Ungleichheit
sind
um
nichts
weniger
beunruhigend.
The
impact
of
this
form
of
inequality
is
no
less
worrying.
News-Commentary v14
Das
Argument
für
eine
Priorisierung
derartiger
Investitionen
ist
um
nichts
weniger
überzeugend.
The
case
for
prioritizing
such
investments
is
no
less
compelling.
News-Commentary v14
Chinas
Anstrengungen
im
Bereich
Marktmanipulation
sind
um
nichts
weniger
eklatant.
China’s
efforts
at
market
manipulation
are
no
less
blatant.
News-Commentary v14
Die
Stadt
bemüht
sich
außerdem
um
weniger
energieintensive
Entwürfe
für
Neubauten.
The
city
is
also
seeking
less
energy-intensive
designs
for
new
buildings.
News-Commentary v14
Obamas
außenpolitische
Agenda
ist
um
nichts
weniger
mutig
als
seine
innenpolitischen
Maßnahmen.
Obama’s
foreign
policy
agenda
has
been
no
less
audacious
than
his
domestic
undertakings.
News-Commentary v14
Doch
deswegen
ist
der
Fall
um
nichts
weniger
beunruhigend.
But
the
case
is
no
less
troubling
for
that.
News-Commentary v14
Der
Ausfuhrpreis
wurde
daher
um
weniger
als
1 %
berichtigt.
This
resulted
in
an
adjustment
to
the
export
price
of
less
than
1 %.
DGT v2019
Es
handelt
sich
weniger
um
Gegen-
als
vielmehr
um
Abhilfemaßnahmen.
They
are
a
palliative,
not
a
cure.
TildeMODEL v2018