Translation of "Um mich zu vergewissern" in English
Um
mich
zu
vergewissern,
dass
er
tot
ist.
To
make
sure
that
he's
dead.
OpenSubtitles v2018
Zu
der
bin
ich
selbst
hingefahren,
um
mich
zu
vergewissern.
I
drove
by
that
one
myself
just
to
make
sure.
OpenSubtitles v2018
Ich
brauche
Zeit,
um
mich
zu
vergewissern.
I
just
need
time
to
make
sure
it's
nothing.
OpenSubtitles v2018
Schlussendlich
bin
ich
gegangen,
um
mich
zu
vergewissern
das
sie
glücklich
ist.
I
finally
go
make
sure
she's
happy.
OpenSubtitles v2018
Ich
muss
hereinkommen,
um
mich
zu
vergewissern.
I'm
going
to
have
to
come
in,
make
sure.
OpenSubtitles v2018
Die
CIA
hat
mich
nicht
geschickt,
um
mich
Ihrer
Liebe
zu
vergewissern,
Bartowski.
CIA
didn't
send
me
out
here
to
affirm
your
love,
Bartowski.
OpenSubtitles v2018
Mehr
Frauenhäuser
müssen
errichtet
werden,
denen
ich
dann
im
nächsten
Jahr
einen
Besuch
abstatte,
um
mich
zu
vergewissern,
ob
diese
Zufluchtsstätten
die
Qualitätsanforderungen
erfüllen.
More
refuge
centres
must
be
created
which
I
intend
to
visit
so
as
to
monitor
whether
these
places
of
safety
meet
the
quality
requirements.
Europarl v8
Da
gab
ich
alle
Vernunft
auf
und
kam
zu
dir
her,
um
mich
zu
vergewissern,
dass
du
den
schweren
Weg
wirklich
mit
mir
gehsl.
So
I
threw
away
all
common
sense
and
came
here
to
you
to
make
sure
that
you're
ready
to
face
everything
with
me.
OpenSubtitles v2018
Es
war
eine
unwillkürliche
Bewegung,
um
Zeit
zu
gewinnen
und
nachzudenken,
um
mich
zu
vergewissern,
dass
mein
Blick
mich
nicht
getäuscht
hatte,
um
meinen
Geist
zu
beruhigen
und
auf
eine
kühlere
und
zuverlässigere
Betrachtung
vorzubereiten.
It
was
an
impulsive
movement
to
gain
time
for
thought,
to
make
sure
that
my
vision
had
not
deceived
me,
to
calm
and
subdue
my
fancy
for
a
more
sober
and
more
certain
gaze.
OpenSubtitles v2018
Als
Greg
anrief
und
von
dem
Raub
erzählte,
bin
ich
gleich
von
Fort
Collins
aus
hergefahren,
um
mich
zu
vergewissern,
dass
man
sich
um
ihn
kümmert.
So
when
Greg
called
me
and
told
me
about
the
robbery,
I
drove
up
from
Fort
Collins
to
make
sure
they
were
taking
care
of
him.
OpenSubtitles v2018
Okay,
gut,
ich
gehe
jetzt
an
einen
geheimen
Ort,
um
mich
zu
vergewissern,
dass
dort
niemand
raucht.
Okay,
well,
I'm
going
to
go
to
a
secret
location
And
make
sure
that
nobody
is
smoking
there.
OpenSubtitles v2018
Ich
habe
es
getan,
um
mich
zu
vergewissern,
dass
Sie
mit
einer
größeren
Arbeitsbelastung
umgehen
können.
I
did
it
to
assure
myself
that
you
can
handle
a
heavier
workload.
OpenSubtitles v2018
Schon
morgen
werde
ich
mich
mit
meinen
Kolleginnen
und
Kollegen
von
der
Kommission
treffen,
um
mich
zu
vergewissern,
daß
die
Arbeiten
unverzüglich
in
Angriff
genommen
und
die
verschiedenen
festgelegten
Ziele
auch
erreicht
werden.
Tomorrow,
I
am
going
to
meet
my
fellow
Commissioners
to
ensure
that
work
starts
immediately
and
that
the
various
different
objectives
set
are
achieved.
Europarl v8
In
meiner
Eigenschaft
als
amtierender
Fraktionsvorsitzender
konsultiere
ich
meine
Fraktion
in
praktisch
allen
Fragen,
um
mich
ihrer
Unterstützung
zu
vergewissern.
To
avoid
any
misunderstandings,
however,
let
me
ask
Mr
Cottrell
to
withdraw
the
second
part
of
his
request,
so
that
there
is
simply
a
request
that
the
partsession
not
be
held.
EUbookshop v2
Um
mich
zu
vergewissern,
ob
diese
Blätter
in
keiner
Weise
beschädigt
worden
seien,
wurden
Stückchen
Fleisch
auf
sie
gelegt,
und
nach
24
Stunden
waren
dieselben
dicht
umfaszt.
To
ascertain
whether
these
leaves
had
been
at
all
injured,
bits
of
meat
were
placed
on
them,
and
after
24
hrs.
they
were
closely
inflected.
ParaCrawl v7.1
Als
ich
dort
las,
habe
ich
ständig
den
Kopf
gehoben,
um
mich
zu
vergewissern,
dass
noch
jemand
im
Saal
sitzt,
so
brav
ist
das
Publikum
dort.
While
I
was
reading,
I
kept
raising
my
head
to
see
if
there
is
still
anyone
in
the
room
because
everybody
was
so
quiet.
ParaCrawl v7.1
Orthodoxie
und
Protestantismus
waren
damals
vage
Ideen
für
mich
und
die
Zeit
und
die
Gelegenheit
waren
noch
nicht
für
mich
gekommen,
um
mich
zu
vergewissern
daß
sie
etwas
bieten
könnten,
um
meine
Qual
zu
lindern.
Orthodoxy
and
Protestantism
then
were
for
me
vague
ideas
and
I
had
not
reached
the
time
and
opportunity
to
ascertain
that
they
could
offer
something
to
soothe
my
agony.
ParaCrawl v7.1
Als
ich
zu
mir
kam,
bin
ich
sofort
zu
Chrissy
hinübergerannt,
um
mich
zu
vergewissern,
daß
sie
unverletzt
ist.
When
I
came
to,
I,
I
immediately
ran
to
Chrissy's
to
make
sure
she
was
there
and
that
she
was
okay.
ParaCrawl v7.1
Ich
klicke
auf
den
Link,
um
mich
zu
vergewissern,
ob
es
nicht
doch
eine
echte
E-Mail
ist.
Open
the
link
just
to
make
sure
that
it
isn't
a
genuine
e-mail.
ParaCrawl v7.1
Ich
wollte
nicht
in
den
Flur
gehen,
um
mich
zu
vergewissern,
aber
Gott
sei
Dank
war
ihr
Gespräch
so
laut,
dass
ich
es
bis
in
die
Küche
hören
konnte.
I
refused
to
walk
into
the
hall
to
witness
it,
but
I
could
do
nothing
about
the
fact
that
their
conversation
carried
clearly
back
into
the
kitchen.
ParaCrawl v7.1
Aber
nur
um
mich
zu
vergewissern:
Wollen
Sie
wissen,
ob
neue
Prinzipien
geschaffen
wurden
oder
interessieren
Sie
die
spezifischen
Unterschiede
der
beiden
designtheoretischen
Schulen?
But
just
to
be
clear:
Are
you
asking
whether
new
principles
have
been
created,
or
are
you
interested
in
the
specific
differences
between
the
two
schools
of
design
theory?
ParaCrawl v7.1
Ich
nahm
gezielten
Blickkontakt
zu
Rachel
auf,
um
mich
zu
vergewissern,
ob
sie
bei
ihrer
Entscheidung,
die
Bilder
zu
zeigen,
blieb.
I
made
eye
contact
with
Rachel
to
make
sure
that
she
would
stick
to
her
decision
to
show
the
pictures.
ParaCrawl v7.1
Auf
dem
meinem
Ticket
stand,
das
es
Greyhound
wäre,
aber
trotzdem
gehe
ich
zum
Bahnhof
um
mich
bei
Amtrak
zu
vergewissern,
wo
der
Bus
abfährt.
It
was
written
sth.
about
Greyhound
on
my
ticket
of
Amtrak,
so
I
went
to
the
station
to
ensure,
that
my
bus
is
leaving
at
the
Greyhound
depot.
ParaCrawl v7.1