Translation of "Um mich zu informieren" in English
Ich
ging
zur
Bank,
um
mich
zu
informieren.
I
went
to
the
bank
to
see
about
it.
OpenSubtitles v2018
Einer
der
Notärzte
hat
ihr
Telefon
benutzt
um
mich
zu
informieren.
One
of
the
ER
doctors
used
Mom's
cell
to
call
me.
OpenSubtitles v2018
Er
rief
mich
an,
um
mich
zu
informieren.
He
called
to
let
me
know.
OpenSubtitles v2018
Ich
lese
Zeitschriften
von
hier
und
aus
den
Nachbarländern
um
mich
zu
informieren:
I
read
magazines
from
here
and
from
abroad
to
get
informations:
ParaCrawl v7.1
Ich
stimme
zu,
dass
PwC
meine
E-Mail-Adresse
speichern
darf,
um
mich
zu
informieren.
I
agree
that
PwC
will
store
my
email
address
in
order
to
inform
me.
CCAligned v1
Dutzende
Südafrikaner
opferten
von
ihrer
wertvollen
Arbeitszeit,
um
zu
helfen,
mich
zu
informieren.
Dozens
of
South
Africans
took
time
away
from
their
own
important
work
to
help
educate
me.
ParaCrawl v7.1
Sobald
ich
aber
das
Werk
aufblättere
und
beginne,
darin
zu
lesen,
dann
benutze
ich
nicht
mehr
irgendein
Haushaltsgerät,
sondern
ich
bediene
mich
der
Kulturtechnik
des
Lesens,
um
mich
zu
informieren.
However,
as
soon
as
I
leaf
through
the
book
and
start
reading
its
contents,
then
I
am
no
longer
using
just
any
household
good
or
appliance,
but
I
am
using
reading
as
a
means
to
find
out
about
culture.
Europarl v8
Er
schickte
mir
eine
Nachricht,
um
mich
darüber
zu
informieren,
dass
seine
Hühnerzucht
früher
oder
später
pleite
gehen
würde.
He
sent
me
a
message
to
inform
me
that,
sooner
or
later,
his
chicken
farm
would
go
broke.
Tatoeba v2021-03-10
Ich
rufe
an,
um
mich
zu
informieren,
ob
Sie
jetzt
oder
in
naher
Zukunft
irgendwelche
Entwürfe
brauchen.
I'm
calling
to
inquire
about
any
design
needs
you
may
have
now
or
in
the
future.
OpenSubtitles v2018
Um
mich
näher
zu
informieren,
habe
ich
an
einem
Treen
von
Erstwählern
und
Abgeordneten
des
Europäischen
Parlaments
teilgenommen,
das
vom
lokalen
Europe-Direct-Zentrum
organisiert
wurde.
To
get
more
information,
I
attended
a
meeting
between
first-time
voters
and
current
MEPs
organised
by
my
local
Europe
Direct
centre.
EUbookshop v2
Du
hast
dir
nicht
einmal
die
Mühe
gemacht,
eine
einfache
E-Mail
zu
schicken,
um
mich
zu
informieren,
dass
es
dir
gut
geht.
I
mean,
you
couldn't
even
be
troubled
to
send
a
simple
e-mail
to
let
me
know
you
were
okay.
OpenSubtitles v2018
Dann
schätze
ich
warst
du
unterwegs
nach
oben,
um
mich
zu
informieren
über
den
einzigen
Typen
der
das
Diner
lebend
verliess.
Then
I
guess
you
were
on
your
way
up
to
brief
me
on
the
only
guy
that
walked
out
of
that
diner
alive.
OpenSubtitles v2018
Dann
begann
ich
plötzlich
offizielle
Briefe
von
einem
Rechtsanwalt
zu
erhalten,
um
mich
zu
informieren,
daß
ich
einen
Scheidungsprozeß
gegen
Richard
eröffnet
hätte.
One
day
I
suddenly
received
some
official
letters
from
a
lawyer
telling
me
I
had
"initiated
divorce
proceedings
against
Richard."
ParaCrawl v7.1
I
don
't
bedeuten,
sie
hielt
meine
Hand,
als
ich
ausgeübt
oder
nichts,
aber
ich
wusste
immer,
dass
sie
da,
um
mich
zu
informieren,
wenn
ich
Fragen
hatte,
und
ich
wurde
durch
die
Tatsache,
dass
ich
wusste,
dass
ihre
Beratung
auf
höchstem
war
getröstet
werden
würde
Standard.
I
do
not
mean
they
were
holding
my
hand,
I
carried
out,
or
something,
but
I
always
knew
that
they
would
be
there
to
tell
me
if
I
had
any
questions
and
I
am
comforted
by
the
fact
that
I
knew
that
their
tips
were
at
the
highest
level.
ParaCrawl v7.1
Ja,
ich
möchte
den
Newsletter
erhalten
und
stimme
zu,
dass
die
oben
angegebenen
personenbezogenen
Daten
verarbeitet
werden,
um
mich
über
Veranstaltungen
zu
informieren.
Yes,
I
want
to
receive
the
newsletter
and
agree,
that
the
given
personal
data
will
be
processed,
to
inform
me
about
events.
CCAligned v1
Das
Büro
des
Grafschaft-Rechtsanwalts
rief
mich
kurz
vor
der
ersten
Debatte
an,
um
mich
zu
informieren,
dass
mein
Steuer-Gerichtsanklang
der
Einschätzung
auf
meiner
Wohnung
geworfenes
außergerichtliches
sein
würde,
weil
ich
Miete-undkosten
Informationen
nicht
zum
Stadtassistenten
wie
von
Gesetz
gefordert
zur
Verfügung
gestellt
hatte.
The
County
Attorney's
office
called
me
just
before
the
first
debate
to
inform
me
that
my
Tax
Court
appeal
of
the
assessment
on
my
apartment
would
be
thrown
out
of
court
because
I
had
not
provided
rent-and-cost
information
to
the
city
assessor
as
required
by
law.
ParaCrawl v7.1
Aber
andererseits
kam
ein
weiblicher
Sicherheitsbeamte
aus
das
Gebäude
heraus,
um
mich
zu
informieren,
dass
ich
ein
"Protestereignis"
auf
Messegelaendeeigentum
nicht
leiten
könnte.
But
then
a
female
security
guard
came
out
of
the
building
to
inform
me
that
I
could
not
conduct
a
"protest
event"
on
Convention
Center
property.
ParaCrawl v7.1
Meine
Tochter
rief
mich
um
10:00
Uhr
am
Morgen
des
1.
August
an,
um
mich
zu
informieren
dass
ihr
Nachbar
gestorben
war.
My
daughter
called
at
10:00
am,
August
1st,
to
inform
me
that
her
neighbor
had
passed
away.
ParaCrawl v7.1
Unser
nationaler
Chefredakteur
kommt
herein,
um
mich
zu
informieren,
dass
er
gerade
erfolgreich
sein
erstes
Interview
mit
einem
holländischen
Radiosender
beendet
hat.
Our
Country
Director
comes
in
to
inform
me
that
he
just
successfully
finished
his
first
interview
today
with
a
Dutch
radio
station.
ParaCrawl v7.1
F2F
ist
für
mich
als
ganzheitlich
schaffenden
Branddesigner
eine
der
besten
Plattformen,
um
mich
auszutauschen,
mich
zu
informieren
und
zu
reflektieren.
For
me,
as
a
brand
designer
who
takes
a
holistic
approach,
F2F
is
one
of
the
best
platforms
for
exchanging
views,
getting
informed
and
reflecting.
ParaCrawl v7.1
Während
meines
kürzlichen
Abenteuers
beim
Protest
vor
dem
marxistischen
Buchladen
Boxcar
Books
legten
ein
paar
weiße
Amerikaner
besonderen
Wert
darauf,
an
mich
heranzutreten,
mit
Verachtung
ausdrückendem
Gesicht
und
mit
Augen,
die
in
die
meinen
stachen,
um
mich
persönlich
darüber
zu
informieren,
daß
sie
mich
verachten,
mich
als
Untermenschen
betrachten
und
mir
Böses
wünschen.
During
my
recent
adventure
protesting
outside
the
Marxist
bookstore
Boxcar
Books,
a
few
white
Americans
made
a
special
point
to
walk
up
to
me,
their
faces
snarling
with
contempt
and
their
eyes
stabbing
mine,
to
personally
inform
me
that
they
despise
me,
see
me
as
subhuman,
and
wish
me
ill.
ParaCrawl v7.1
Aber
andererseits
kam
ein
weiblicher
Sicherheitsbeamte
aus
das
Gebäude
heraus,
um
mich
zu
informieren,
dass
ich
ein
„Protestereignis“
auf
Messegelaendeeigentum
nicht
leiten
könnte.
But
then
a
female
security
guard
came
out
of
the
building
to
inform
me
that
I
could
not
conduct
a
“protest
event”
on
Convention
Center
property.
ParaCrawl v7.1
Es
war
am
nächsten
Tag,
als
mich
Lilly
angerufen
hatte
um
mich
zu
informieren,
dass
Sandy
bei
irgendeinem
"Coven"
Mitglied
war.
The
next
day,
Lilly
called
to
inform
me
that
Sandy
was
involved
with
a
coven
of
some
sort.
ParaCrawl v7.1
Einige
Leser
schrieben
mir,
um
mich
zu
informieren,
dass
diese
'Kreatur'
in
den
Felsen
von
Cheddar
Gorge,
einer
Touristenattraktion
in
Englang,
geschnitzt
sei:
Several
readers
wrote
to
inform
me
that
the
above
creature
was/is
a
creature
carved
into
the
rock
at
Cheddar
Gorge,
a
tourist
attraction
in
England.
ParaCrawl v7.1
Zahllose
Channeler
haben
geschrieben,
um
mich
zu
informieren,
dass
Soundso
sie
ausgewählt
hat,
der
Träger
einer
medialen
Lösung
von
jenseits
des
Grabes
zu
sein.
Numerous
channelers
have
written
to
inform
me
that
so-and-so
has
chosen
them
to
be
the
bearer
of
psychic
solutions
from
beyond
the
grave.
ParaCrawl v7.1