Übersetzung für "Um mich zu informieren" in Englisch

Ich ging zur Bank, um mich zu informieren.
I went to the bank to see about it.
OpenSubtitles v2018

Einer der Notärzte hat ihr Telefon benutzt um mich zu informieren.
One of the ER doctors used Mom's cell to call me.
OpenSubtitles v2018

Er rief mich an, um mich zu informieren.
He called to let me know.
OpenSubtitles v2018

Ich lese Zeitschriften von hier und aus den Nachbarländern um mich zu informieren:
I read magazines from here and from abroad to get informations:
ParaCrawl v7.1

Ich stimme zu, dass PwC meine E-Mail-Adresse speichern darf, um mich zu informieren.
I agree that PwC will store my email address in order to inform me.
CCAligned v1

Dutzende Südafrikaner opferten von ihrer wertvollen Arbeitszeit, um zu helfen, mich zu informieren.
Dozens of South Africans took time away from their own important work to help educate me.
ParaCrawl v7.1

Sobald ich aber das Werk aufblättere und beginne, darin zu lesen, dann benutze ich nicht mehr irgendein Haushaltsgerät, sondern ich bediene mich der Kulturtechnik des Lesens, um mich zu informieren.
However, as soon as I leaf through the book and start reading its contents, then I am no longer using just any household good or appliance, but I am using reading as a means to find out about culture.
Europarl v8

Er schickte mir eine Nachricht, um mich darüber zu informieren, dass seine Hühnerzucht früher oder später pleite gehen würde.
He sent me a message to inform me that, sooner or later, his chicken farm would go broke.
Tatoeba v2021-03-10

Ich rufe an, um mich zu informieren, ob Sie jetzt oder in naher Zukunft irgendwelche Entwürfe brauchen.
I'm calling to inquire about any design needs you may have now or in the future.
OpenSubtitles v2018

Um mich näher zu informieren, habe ich an einem Treen von Erstwählern und Abgeordneten des Europäischen Parlaments teilgenommen, das vom lokalen Europe-Direct-Zentrum organisiert wurde.
To get more information, I attended a meeting between first-time voters and current MEPs organised by my local Europe Direct centre.
EUbookshop v2

Du hast dir nicht einmal die Mühe gemacht, eine einfache E-Mail zu schicken, um mich zu informieren, dass es dir gut geht.
I mean, you couldn't even be troubled to send a simple e-mail to let me know you were okay.
OpenSubtitles v2018

Dann schätze ich warst du unterwegs nach oben, um mich zu informieren über den einzigen Typen der das Diner lebend verliess.
Then I guess you were on your way up to brief me on the only guy that walked out of that diner alive.
OpenSubtitles v2018

Dann begann ich plötzlich offizielle Briefe von einem Rechtsanwalt zu erhalten, um mich zu informieren, daß ich einen Scheidungsprozeß gegen Richard eröffnet hätte.
One day I suddenly received some official letters from a lawyer telling me I had "initiated divorce proceedings against Richard."
ParaCrawl v7.1

I don 't bedeuten, sie hielt meine Hand, als ich ausgeübt oder nichts, aber ich wusste immer, dass sie da, um mich zu informieren, wenn ich Fragen hatte, und ich wurde durch die Tatsache, dass ich wusste, dass ihre Beratung auf höchstem war getröstet werden würde Standard.
I do not mean they were holding my hand, I carried out, or something, but I always knew that they would be there to tell me if I had any questions and I am comforted by the fact that I knew that their tips were at the highest level.
ParaCrawl v7.1

Ja, ich möchte den Newsletter erhalten und stimme zu, dass die oben angegebenen personenbezogenen Daten verarbeitet werden, um mich über Veranstaltungen zu informieren.
Yes, I want to receive the newsletter and agree, that the given personal data will be processed, to inform me about events.
CCAligned v1

Das Büro des Grafschaft-Rechtsanwalts rief mich kurz vor der ersten Debatte an, um mich zu informieren, dass mein Steuer-Gerichtsanklang der Einschätzung auf meiner Wohnung geworfenes außergerichtliches sein würde, weil ich Miete-undkosten Informationen nicht zum Stadtassistenten wie von Gesetz gefordert zur Verfügung gestellt hatte.
The County Attorney's office called me just before the first debate to inform me that my Tax Court appeal of the assessment on my apartment would be thrown out of court because I had not provided rent-and-cost information to the city assessor as required by law.
ParaCrawl v7.1

Aber andererseits kam ein weiblicher Sicherheitsbeamte aus das Gebäude heraus, um mich zu informieren, dass ich ein "Protestereignis" auf Messegelaendeeigentum nicht leiten könnte.
But then a female security guard came out of the building to inform me that I could not conduct a "protest event" on Convention Center property.
ParaCrawl v7.1

Meine Tochter rief mich um 10:00 Uhr am Morgen des 1. August an, um mich zu informieren dass ihr Nachbar gestorben war.
My daughter called at 10:00 am, August 1st, to inform me that her neighbor had passed away.
ParaCrawl v7.1

Unser nationaler Chefredakteur kommt herein, um mich zu informieren, dass er gerade erfolgreich sein erstes Interview mit einem holländischen Radiosender beendet hat.
Our Country Director comes in to inform me that he just successfully finished his first interview today with a Dutch radio station.
ParaCrawl v7.1

F2F ist für mich als ganzheitlich schaffenden Branddesigner eine der besten Plattformen, um mich auszutauschen, mich zu informieren und zu reflektieren.
For me, as a brand designer who takes a holistic approach, F2F is one of the best platforms for exchanging views, getting informed and reflecting.
ParaCrawl v7.1

Während meines kürzlichen Abenteuers beim Protest vor dem marxistischen Buchladen Boxcar Books legten ein paar weiße Amerikaner besonderen Wert darauf, an mich heranzutreten, mit Verachtung ausdrückendem Gesicht und mit Augen, die in die meinen stachen, um mich persönlich darüber zu informieren, daß sie mich verachten, mich als Untermenschen betrachten und mir Böses wünschen.
During my recent adventure protesting outside the Marxist bookstore Boxcar Books, a few white Americans made a special point to walk up to me, their faces snarling with contempt and their eyes stabbing mine, to personally inform me that they despise me, see me as subhuman, and wish me ill.
ParaCrawl v7.1

Aber andererseits kam ein weiblicher Sicherheitsbeamte aus das Gebäude heraus, um mich zu informieren, dass ich ein „Protestereignis“ auf Messegelaendeeigentum nicht leiten könnte.
But then a female security guard came out of the building to inform me that I could not conduct a “protest event” on Convention Center property.
ParaCrawl v7.1

Es war am nächsten Tag, als mich Lilly angerufen hatte um mich zu informieren, dass Sandy bei irgendeinem "Coven" Mitglied war.
The next day, Lilly called to inform me that Sandy was involved with a coven of some sort.
ParaCrawl v7.1

Einige Leser schrieben mir, um mich zu informieren, dass diese 'Kreatur' in den Felsen von Cheddar Gorge, einer Touristenattraktion in Englang, geschnitzt sei:
Several readers wrote to inform me that the above creature was/is a creature carved into the rock at Cheddar Gorge, a tourist attraction in England.
ParaCrawl v7.1

Zahllose Channeler haben geschrieben, um mich zu informieren, dass Soundso sie ausgewählt hat, der Träger einer medialen Lösung von jenseits des Grabes zu sein.
Numerous channelers have written to inform me that so-and-so has chosen them to be the bearer of psychic solutions from beyond the grave.
ParaCrawl v7.1