Übersetzung für "Um zu informieren" in Englisch

Wir dürfen keine Kosten scheuen, um die Bürger zu informieren und auszubilden.
We should provide ample resources for informing and training the public.
Europarl v8

Was geschieht hier, um die Menschen zu informieren, die fliegen müssen?
What is happening here to inform people who need to fly?
Europarl v8

Wir haben unser Bestes getan, um Sie zu informieren.
We have done our best to keep you advised.
Europarl v8

Es ist also um besser, sich zu informieren!
Better be informed!
ELRA-W0201 v1

Ich ging zur Bank, um mich zu informieren.
I went to the bank to see about it.
OpenSubtitles v2018

Ich habe diese kleine Vorführung vorbereitet, um ihn zu informieren.
I've worked up this little presentation to break the news to him. All right.
OpenSubtitles v2018

Ich hab hier gewartet, um dich zu informieren.
They told me to wait and fill you in on it.
OpenSubtitles v2018

Verbraucherorganisationen müssen folglich mehr Gewicht erhalten, um aufzuklären und zu informieren.
Consumer organisations should be given a bigger role in disseminating knowledge and information.
TildeMODEL v2018

Einer der Notärzte hat ihr Telefon benutzt um mich zu informieren.
One of the ER doctors used Mom's cell to call me.
OpenSubtitles v2018

Ich fahre Morgen, um sie zu informieren.
Drive out in the morning to notify.
OpenSubtitles v2018

Ich schickte Späher vor, - um General Arnold zu informieren.
I sent a scout ahead to alert General Arnold of our arrival.
OpenSubtitles v2018

Nun, wir sind nur hier, um uns zu informieren.
Well, we're just here for information.
OpenSubtitles v2018

Wir geben jedes Jahr 21 Millionen Dollar aus, um 6-Jährige zu informieren:
We spend $20 million every year and then we teach you...
OpenSubtitles v2018

Also kamen die zwei Borg nur an Bord, um sich zu informieren?
The initial encounter was solely to gather information?
OpenSubtitles v2018

Nachdem Platée eintrifft, verlässt Merkur das Geschehen, um Jupiter zu informieren.
After Platée arrives, Mercury leaves to inform Jupiter.
WikiMatrix v1

Be­ hörden oder sonstige Organisationen vorgehen, um ihre Ansprechpartner zu informieren ?
Have you encountered problems getting hold of clear and complete information ?
EUbookshop v2

Es wurde wenig getan, um zu informieren und zu überzeugen.
Very little has been done to inform and convince.
EUbookshop v2

Wh haben unser Bestes getan, um Sie zu informieren.
We have done our best to keep you advised.
EUbookshop v2

Das schreibt man, um Leute zu informieren.
A memo is something you write to give people information.
OpenSubtitles v2018

Die Wartezeit kann genutzt werden, um sich besser zu informieren.
The period of waiting can be used to gain information.
EUbookshop v2

Tom, nur um Sie darüber zu informieren, ich überlege alternativ Pläne.
Tom, so you're across it... 'I briefed Callett.'
OpenSubtitles v2018

Er rief mich an, um mich zu informieren.
He called to let me know.
OpenSubtitles v2018

Mr. Präsident, uh, CTU wartet um Sie direkt zu informieren.
Mr. President, uh, CTU is standing by to brief you directly.
OpenSubtitles v2018

Besuche die neuen unabhängigen Nachrichtenagenturen im Internet, um dich zu informieren.
Visit the emerging independent news agencies on the internet for your information.
OpenSubtitles v2018

Benutzen Sie die Kontaktform, um uns zu informieren.
Use the contact form to let us know.
ParaCrawl v7.1

Hoffentlich wird diese Internetseite nützlich sein, um andere zu informieren.
Hopefully this webpage will be useful for informing others.
ParaCrawl v7.1

Außerdem waren sie wichtige Gelegenheiten, um sich zu informieren.
They have also been a source of important information.
ParaCrawl v7.1

Ist das Informationssystem unserer Städte gut genug um unsere Bürger zu informieren?
Is the information system of our cities good enough to reach all the citizens?
CCAligned v1

Diese Homepage wurde veröffentlicht, um Sie rund um unsere Firma zu informieren.
This homepage is launched to keep you updated on our company.
CCAligned v1