Übersetzung für "Um zu informieren" in Englisch
Wir
dürfen
keine
Kosten
scheuen,
um
die
Bürger
zu
informieren
und
auszubilden.
We
should
provide
ample
resources
for
informing
and
training
the
public.
Europarl v8
Was
geschieht
hier,
um
die
Menschen
zu
informieren,
die
fliegen
müssen?
What
is
happening
here
to
inform
people
who
need
to
fly?
Europarl v8
Wir
haben
unser
Bestes
getan,
um
Sie
zu
informieren.
We
have
done
our
best
to
keep
you
advised.
Europarl v8
Es
ist
also
um
besser,
sich
zu
informieren!
Better
be
informed!
ELRA-W0201 v1
Ich
ging
zur
Bank,
um
mich
zu
informieren.
I
went
to
the
bank
to
see
about
it.
OpenSubtitles v2018
Ich
habe
diese
kleine
Vorführung
vorbereitet,
um
ihn
zu
informieren.
I've
worked
up
this
little
presentation
to
break
the
news
to
him.
All
right.
OpenSubtitles v2018
Ich
hab
hier
gewartet,
um
dich
zu
informieren.
They
told
me
to
wait
and
fill
you
in
on
it.
OpenSubtitles v2018
Verbraucherorganisationen
müssen
folglich
mehr
Gewicht
erhalten,
um
aufzuklären
und
zu
informieren.
Consumer
organisations
should
be
given
a
bigger
role
in
disseminating
knowledge
and
information.
TildeMODEL v2018
Einer
der
Notärzte
hat
ihr
Telefon
benutzt
um
mich
zu
informieren.
One
of
the
ER
doctors
used
Mom's
cell
to
call
me.
OpenSubtitles v2018
Ich
fahre
Morgen,
um
sie
zu
informieren.
Drive
out
in
the
morning
to
notify.
OpenSubtitles v2018
Ich
schickte
Späher
vor,
-
um
General
Arnold
zu
informieren.
I
sent
a
scout
ahead
to
alert
General
Arnold
of
our
arrival.
OpenSubtitles v2018
Nun,
wir
sind
nur
hier,
um
uns
zu
informieren.
Well,
we're
just
here
for
information.
OpenSubtitles v2018
Wir
geben
jedes
Jahr
21
Millionen
Dollar
aus,
um
6-Jährige
zu
informieren:
We
spend
$20
million
every
year
and
then
we
teach
you...
OpenSubtitles v2018
Also
kamen
die
zwei
Borg
nur
an
Bord,
um
sich
zu
informieren?
The
initial
encounter
was
solely
to
gather
information?
OpenSubtitles v2018
Nachdem
Platée
eintrifft,
verlässt
Merkur
das
Geschehen,
um
Jupiter
zu
informieren.
After
Platée
arrives,
Mercury
leaves
to
inform
Jupiter.
WikiMatrix v1
Be
hörden
oder
sonstige
Organisationen
vorgehen,
um
ihre
Ansprechpartner
zu
informieren
?
Have
you
encountered
problems
getting
hold
of
clear
and
complete
information
?
EUbookshop v2
Es
wurde
wenig
getan,
um
zu
informieren
und
zu
überzeugen.
Very
little
has
been
done
to
inform
and
convince.
EUbookshop v2
Wh
haben
unser
Bestes
getan,
um
Sie
zu
informieren.
We
have
done
our
best
to
keep
you
advised.
EUbookshop v2
Das
schreibt
man,
um
Leute
zu
informieren.
A
memo
is
something
you
write
to
give
people
information.
OpenSubtitles v2018
Die
Wartezeit
kann
genutzt
werden,
um
sich
besser
zu
informieren.
The
period
of
waiting
can
be
used
to
gain
information.
EUbookshop v2
Tom,
nur
um
Sie
darüber
zu
informieren,
ich
überlege
alternativ
Pläne.
Tom,
so
you're
across
it...
'I
briefed
Callett.'
OpenSubtitles v2018
Er
rief
mich
an,
um
mich
zu
informieren.
He
called
to
let
me
know.
OpenSubtitles v2018
Mr.
Präsident,
uh,
CTU
wartet
um
Sie
direkt
zu
informieren.
Mr.
President,
uh,
CTU
is
standing
by
to
brief
you
directly.
OpenSubtitles v2018
Besuche
die
neuen
unabhängigen
Nachrichtenagenturen
im
Internet,
um
dich
zu
informieren.
Visit
the
emerging
independent
news
agencies
on
the
internet
for
your
information.
OpenSubtitles v2018
Benutzen
Sie
die
Kontaktform,
um
uns
zu
informieren.
Use
the
contact
form
to
let
us
know.
ParaCrawl v7.1
Hoffentlich
wird
diese
Internetseite
nützlich
sein,
um
andere
zu
informieren.
Hopefully
this
webpage
will
be
useful
for
informing
others.
ParaCrawl v7.1
Außerdem
waren
sie
wichtige
Gelegenheiten,
um
sich
zu
informieren.
They
have
also
been
a
source
of
important
information.
ParaCrawl v7.1
Ist
das
Informationssystem
unserer
Städte
gut
genug
um
unsere
Bürger
zu
informieren?
Is
the
information
system
of
our
cities
good
enough
to
reach
all
the
citizens?
CCAligned v1
Diese
Homepage
wurde
veröffentlicht,
um
Sie
rund
um
unsere
Firma
zu
informieren.
This
homepage
is
launched
to
keep
you
updated
on
our
company.
CCAligned v1