Translation of "Um ihnen mitzuteilen" in English

Ich kam heute hierher, um Ihnen meine Entscheidung mitzuteilen.
I am come here today... to tell you my decision.
OpenSubtitles v2018

Ich kam, um Ihnen mitzuteilen, dass Allison die Abschiedsrednerin sein wird.
I came to tell you that Allison has been named valedictorian.
OpenSubtitles v2018

Ich habe Sie beide hergebeten, um Ihnen etwas Wichtiges mitzuteilen.
I have asked both of you to tell you something important.
OpenSubtitles v2018

Um ihnen die Neuigkeiten mitzuteilen und sie aufzuhalten?
To tell them what I've learned and to try and stop them?
OpenSubtitles v2018

Ich kam, um Ihnen meine Entscheidung mitzuteilen.
I came here to inform you of my decision.
OpenSubtitles v2018

Ich bin von den Gästen fortgeeilt, um Ihnen eine Sache mitzuteilen.
I ran away from my guests to tell you something.
OpenSubtitles v2018

Ich bin hier, um Ihnen das mitzuteilen.
I came a long way to tell you that.
OpenSubtitles v2018

Dr. Webber wird bald hier unten sein, um Ihnen Genaueres mitzuteilen.
Dr. Webber will be down to fill you in soon.
OpenSubtitles v2018

Das Hotel kontaktiert Sie nach der Buchung, um Ihnen die Bankverbindung mitzuteilen.
The hotel will contact you after booking to provide bank transfer instructions.
ParaCrawl v7.1

Wir schreiben Ihnen um Ihnen folgendes mitzuteilen:
We are writing to let you know the following:
ParaCrawl v7.1

Die Unterkunft wird Sie direkt kontaktieren, um Ihnen den Gesamtbetrag mitzuteilen.
The property will contact guest to inform the amount, according to the total.
ParaCrawl v7.1

Die Unterkunft wird Sie direkt kontaktieren, um Ihnen die Zahlungsmodalitäten mitzuteilen.
The property will contact guests directly to provide any payment instructions.
ParaCrawl v7.1

Der Griffin hat sie höchstpersönlich besucht, um ihnen diese Umstellung mitzuteilen!
Our Griffin visited them in person to let them know about this change!
ParaCrawl v7.1

Die Unterkunft wird Sie kontaktieren, um Ihnen die Zahlungsmodalitäten mitzuteilen.
Property will contact you to give you further instructions regarding the payment.
ParaCrawl v7.1

Um Ihnen administrative Informationen mitzuteilen, beispielsweise Änderungen unserer Geschäftsbedingungen und Policen.
To send administrative information to you, such as changes to our terms, conditions and policies.
ParaCrawl v7.1

Wir schreiben Ihnen um ihnen folgendes mitzuteilen:
We write to inform you of the following:
ParaCrawl v7.1

Und nach den Hors D'oeuvres, führen wir alle hier rein, um es ihnen mitzuteilen.
So after hors d'oeuvres, we'll bring everyone in here to share the news.
OpenSubtitles v2018

Ich wollte nur, um Ihnen mitzuteilen Ich fand, dass eine selbstlose gute Tat.
I just wanted to let you know that I found a selfless good deed.
OpenSubtitles v2018

Ich bin hier, um Ihnen mitzuteilen, dass Sie diese Tätigkeit morgen beenden.
I'm here to tell you you're shutting your operations down tomorrow.
OpenSubtitles v2018

Ich bin nur hier, um Ihnen mitzuteilen, dass Joyce Blair morgen ihr Amt aufgibt.
I just came down to tell you Joyce Blair resigned this morning.
OpenSubtitles v2018

Ich bin nur kurz vorbeigekommen um ihnen mitzuteilen, dass wir einen neuen Kniechirurg brauchen.
So, Bob, I just dropped by to tell you we need to find an interim orthopaedic surgeon.
OpenSubtitles v2018

Um Sie zu unterstützen und um Ihnen mitzuteilen, dass ich als Zeuge aufgerufen werde.
First to assure you of my support... and to confirm that in the proceedings... I will appear as a witness for the defence.
OpenSubtitles v2018

Unser Steuerteam wird mit Ihnen in Kürze Kontakt aufnehmen, um Ihnen die Prozedur mitzuteilen.
Our German tax team will call you shortly to go through your application.
ParaCrawl v7.1

Ich sage das, um Ihnen mitzuteilen, dass es ihm wieder gut gehen sollte.
I am saying this to let you know that he should be fine.
ParaCrawl v7.1