Translation of "Um ihnen mitzuteilen" in English
Ich
kam
heute
hierher,
um
Ihnen
meine
Entscheidung
mitzuteilen.
I
am
come
here
today...
to
tell
you
my
decision.
OpenSubtitles v2018
Ich
kam,
um
Ihnen
mitzuteilen,
dass
Allison
die
Abschiedsrednerin
sein
wird.
I
came
to
tell
you
that
Allison
has
been
named
valedictorian.
OpenSubtitles v2018
Ich
habe
Sie
beide
hergebeten,
um
Ihnen
etwas
Wichtiges
mitzuteilen.
I
have
asked
both
of
you
to
tell
you
something
important.
OpenSubtitles v2018
Um
ihnen
die
Neuigkeiten
mitzuteilen
und
sie
aufzuhalten?
To
tell
them
what
I've
learned
and
to
try
and
stop
them?
OpenSubtitles v2018
Ich
kam,
um
Ihnen
meine
Entscheidung
mitzuteilen.
I
came
here
to
inform
you
of
my
decision.
OpenSubtitles v2018
Ich
bin
von
den
Gästen
fortgeeilt,
um
Ihnen
eine
Sache
mitzuteilen.
I
ran
away
from
my
guests
to
tell
you
something.
OpenSubtitles v2018
Ich
bin
hier,
um
Ihnen
das
mitzuteilen.
I
came
a
long
way
to
tell
you
that.
OpenSubtitles v2018
Dr.
Webber
wird
bald
hier
unten
sein,
um
Ihnen
Genaueres
mitzuteilen.
Dr.
Webber
will
be
down
to
fill
you
in
soon.
OpenSubtitles v2018
Das
Hotel
kontaktiert
Sie
nach
der
Buchung,
um
Ihnen
die
Bankverbindung
mitzuteilen.
The
hotel
will
contact
you
after
booking
to
provide
bank
transfer
instructions.
ParaCrawl v7.1
Wir
schreiben
Ihnen
um
Ihnen
folgendes
mitzuteilen:
We
are
writing
to
let
you
know
the
following:
ParaCrawl v7.1
Die
Unterkunft
wird
Sie
direkt
kontaktieren,
um
Ihnen
den
Gesamtbetrag
mitzuteilen.
The
property
will
contact
guest
to
inform
the
amount,
according
to
the
total.
ParaCrawl v7.1
Die
Unterkunft
wird
Sie
direkt
kontaktieren,
um
Ihnen
die
Zahlungsmodalitäten
mitzuteilen.
The
property
will
contact
guests
directly
to
provide
any
payment
instructions.
ParaCrawl v7.1
Der
Griffin
hat
sie
höchstpersönlich
besucht,
um
ihnen
diese
Umstellung
mitzuteilen!
Our
Griffin
visited
them
in
person
to
let
them
know
about
this
change!
ParaCrawl v7.1
Die
Unterkunft
wird
Sie
kontaktieren,
um
Ihnen
die
Zahlungsmodalitäten
mitzuteilen.
Property
will
contact
you
to
give
you
further
instructions
regarding
the
payment.
ParaCrawl v7.1
Um
Ihnen
administrative
Informationen
mitzuteilen,
beispielsweise
Änderungen
unserer
Geschäftsbedingungen
und
Policen.
To
send
administrative
information
to
you,
such
as
changes
to
our
terms,
conditions
and
policies.
ParaCrawl v7.1
Wir
schreiben
Ihnen
um
ihnen
folgendes
mitzuteilen:
We
write
to
inform
you
of
the
following:
ParaCrawl v7.1
Und
nach
den
Hors
D'oeuvres,
führen
wir
alle
hier
rein,
um
es
ihnen
mitzuteilen.
So
after
hors
d'oeuvres,
we'll
bring
everyone
in
here
to
share
the
news.
OpenSubtitles v2018
Ich
wollte
nur,
um
Ihnen
mitzuteilen
Ich
fand,
dass
eine
selbstlose
gute
Tat.
I
just
wanted
to
let
you
know
that
I
found
a
selfless
good
deed.
OpenSubtitles v2018
Ich
bin
hier,
um
Ihnen
mitzuteilen,
dass
Sie
diese
Tätigkeit
morgen
beenden.
I'm
here
to
tell
you
you're
shutting
your
operations
down
tomorrow.
OpenSubtitles v2018
Ich
bin
nur
hier,
um
Ihnen
mitzuteilen,
dass
Joyce
Blair
morgen
ihr
Amt
aufgibt.
I
just
came
down
to
tell
you
Joyce
Blair
resigned
this
morning.
OpenSubtitles v2018
Ich
bin
nur
kurz
vorbeigekommen
um
ihnen
mitzuteilen,
dass
wir
einen
neuen
Kniechirurg
brauchen.
So,
Bob,
I
just
dropped
by
to
tell
you
we
need
to
find
an
interim
orthopaedic
surgeon.
OpenSubtitles v2018
Um
Sie
zu
unterstützen
und
um
Ihnen
mitzuteilen,
dass
ich
als
Zeuge
aufgerufen
werde.
First
to
assure
you
of
my
support...
and
to
confirm
that
in
the
proceedings...
I
will
appear
as
a
witness
for
the
defence.
OpenSubtitles v2018
Unser
Steuerteam
wird
mit
Ihnen
in
Kürze
Kontakt
aufnehmen,
um
Ihnen
die
Prozedur
mitzuteilen.
Our
German
tax
team
will
call
you
shortly
to
go
through
your
application.
ParaCrawl v7.1
Ich
sage
das,
um
Ihnen
mitzuteilen,
dass
es
ihm
wieder
gut
gehen
sollte.
I
am
saying
this
to
let
you
know
that
he
should
be
fine.
ParaCrawl v7.1