Translation of "Um gerecht zu werden" in English
Wir
brauchen
deshalb
nachprüfbare
Regelungen,
um
dieser
Vielfalt
gerecht
zu
werden.
This
is
why
verifiable
regulations
must
take
account
of
this
diversity.
Europarl v8
Ich
bin
bereit,
alles
zu
tun,
um
diesen
gerecht
zu
werden.
I
am
ready
to
do
all
I
can
to
respond.
Europarl v8
Um
dieser
Herausforderung
gerecht
zu
werden,
zeichnen
sich
drei
mögliche
Vorgehensweisen
ab.
To
meet
this
challenge,
three
potential
approaches
stand
out.
News-Commentary v14
Der
EWSA
müsse
neue
Verfahren
entwickeln,
um
dieser
Aufgabe
gerecht
zu
werden.
The
EESC
needed
to
develop
new
procedures
in
order
to
meet
this
challenge.
TildeMODEL v2018
Um
dieser
Anforderung
gerecht
zu
werden,
müssen
folgende
Bedingungen
erfüllt
sein:
To
meet
this
requirement,
the
following
conditions
are
to
be
fulfilled:
DGT v2019
Um
diesen
Herausforderungen
gerecht
zu
werden,
sind
kontinuierliche
Verbesserungen
erforderlich.
Dealing
with
these
challenges
will
require
continuous
improvement.
TildeMODEL v2018
Um
diesen
Herausforderungen
gerecht
zu
werden,
sind
zusätzliche
Anstrengungen
geplant.
Additional
efforts
will
be
needed
in
order
to
meet
these
challenges.
TildeMODEL v2018
Auch
die
Unternehmen
müssen
mehr
tun,
um
ihrer
Verantwortung
gerecht
zu
werden.
Business
also
has
more
to
do
to
live
up
to
its
responsibilities.
TildeMODEL v2018
Das
ist
ein
großes
Vermächtnis,
um
dem
gerecht
zu
werden.
That's
a
big
legacy
to
live
up
to.
OpenSubtitles v2018
Um
dem
Haus
gerecht
zu
werden,
sollten
wir
jedes
Zimmer
erkunden.
Well,
to
be
fair
to
the
entire
house,
I
think
it
should
be
included.
OpenSubtitles v2018
Ich
bin
heute
nicht
hungrig
genug,
um
Ihrer
Suppe
gerecht
zu
werden.
I'm
not
hungry
enough
to
do
your
soup
justice
this
evening.
OpenSubtitles v2018
Ich
bemühe
mich
hart,
um
diesem
Ideal
gerecht
zu
werden.
I
strive
harder
to
live
up
to
that
ideal.
I
want
to
be
that
man.
OpenSubtitles v2018
Ich
versuche
wirklich
alles,
um
Harley
Wilkes
gerecht
zu
werden.
Whatever
I
do
down
here
reflects
on
the
memory
of
Harley
Wilkes.
OpenSubtitles v2018
Gottes
Vikar
tut
sein
Bestes,
um
Eurer
Hingabe
gerecht
zu
werden.
God's
vicar
will
strive
to
be
worthy
of
your
devotion.
OpenSubtitles v2018
Aber
sind
wir
wirklich
gut
aufgestellt,
um
diesen
Herausforderungen
gerecht
zu
werden?
But
are
we
really
well-equipped
to
do
justice
to
these
challenges?
Europarl v8
Die
Schrift
musste
verändert
werden,
um
diesen
Veränderungen
gerecht
zu
werden.
The
script
needed
to
be
altered
to
meet
these
changes.
Wikipedia v1.0
Ich
hab
mich
durch
die
Fachliteratur
geackert,
um
dir
gerecht
zu
werden.
I've
been
reading
books
on
the
outside
so
I
can
keep
up
with
you.
OpenSubtitles v2018
Linkohr
nächste
Stufe
verwirklicht
werden
kann,
um
unseren
Aufgaben
gerecht
zu
werden.
It
is
the
politician's
task
to
con
sider
the
implications
of
these
developments
for
society
with
great
care.
EUbookshop v2
Geographische
Informationssysteme
wurden
entworfen,
um
bestimmten
Zielsetzungen
gerecht
zu
werden.
Geographical
information
systems
represent
a
technology
designed
to
achieve
particular
objectives.
EUbookshop v2
Die
neuen
Fonds
brauchen
bessere
Vorschrien,
um
den
Erwartungen
gerecht
zu
werden.
New
funds
require
better
rules
to
measure
up
to
real
life
situations.
e
new
provisions
of
the
nancial
regulation,
which
entered
into
force
in
May
2007,
aim
at
simplifying
procedures
and
reducing
red
tape.
EUbookshop v2
Die
technologische
Entwicklung
geht
weiter,
um
diesen
Anforderungen
gerecht
zu
werden.
Technological
developments
continue
to
be
made
and
applied
in
order
to
meet
these
demands.
EUbookshop v2
Was
muß
die
britische
Regierung
tun,
um
seinen
Anforderungen
gerecht
zu
werden?
What
does
the
British
Government
have
to
do
to
satisfy
his
requirements
?
EUbookshop v2
Um
dieser
Herausforderung
gerecht
zu
werden,
hat
sich
Eurostat
folgende
Ziele
gesetzt:
Eurostat’s
mission
is
‘to
providethe
European
Union
with
a
high-quality
statistical
informationservice’.
EUbookshop v2
Um
der
Nachfrage
gerecht
zu
werden,
wurden
weitere
Server
hinzugefügt.
To
keep
up
with
the
growing
demand,
OVH
installed
new
servers.
Wikipedia v1.0
Um
diesen
Anforderungen
gerecht
zu
werden
kommt
dem
Bindemittel
eine
zunehmende
Bedeutung
zu.
The
binder
is
becoming
increasing
important
for
meeting
these
requirements.
EuroPat v2
Was
genau
müssen
die
Mitgliedstaaten
tun,
um
Ihren
Anforderungen
gerecht
zu
werden?
Just
how
much
must
Member
States
do
to
meet
her
requirements?
Europarl v8
Um
höchsten
Qualitätsansprüchen
gerecht
zu
werden,
nutzen
wir
das
Lindenbaum-Operator-Callcenter.
We
use
the
Lindenbaum
operator
call
centre
in
order
to
meet
the
highest
quality
standards.
ParaCrawl v7.1