Translation of "Gerecht zu werden" in English

Es ist nun Aufgabe des letzteren, seiner Verantwortung gerecht zu werden.
It is now up to the Parliament to shoulder its responsibilities.
Europarl v8

Wir ersuchen sie, ihrer Verantwortung gerecht zu werden.
We urge them to fulfill their responsibilities.
Europarl v8

Deshalb frage ich, wie die Kommission dieser Verantwortung gerecht zu werden gedenkt.
I should like to know how the Commission intends to shoulder this responsibility.
Europarl v8

Nur wettbewerbsfähige Unternehmen sind in der Lage, diesen Anforderungen gerecht zu werden.
Only competitive companies are in a position to meet these requirements.
Europarl v8

Herr Barroso, dreimal haben Sie versagt, den Anforderungen gerecht zu werden.
Mr Barroso, three times you have failed to make the grade.
Europarl v8

Folglich obliegt es den Mitgliedstaaten, ihrer Verantwortung gerecht zu werden.
It is thus up to the Member States to face up to their responsibility.
Europarl v8

Wir brauchen deshalb nachprüfbare Regelungen, um dieser Vielfalt gerecht zu werden.
This is why verifiable regulations must take account of this diversity.
Europarl v8

Wir versuchen, unseren Beitrag zu leisten und unserer Verantwortung gerecht zu werden.
We are trying to do our part and to take our responsibility.
Europarl v8

Deshalb ergeht mein Appell an die Hersteller, ihrer Verantwortung gerecht zu werden.
I would therefore call on the manufacturers to take their responsibility seriously.
Europarl v8

Ich bin bereit, alles zu tun, um diesen gerecht zu werden.
I am ready to do all I can to respond.
Europarl v8

Der Kompromissvorschlag vermag diesen Anforderungen meiner Auffassung nach gerecht zu werden.
I believe that the compromise proposal is capable of meeting these requirements.
Europarl v8

Meines Erachtens müssen wir lernen, diesen berechtigten Erwartungen gerecht zu werden.
I believe that we have to learn to live up to these legitimate expectations.
Europarl v8

Ich appelliere an Rat und Kommission, dem im Arbeitstempo gerecht zu werden.
I appeal to the Council and Commission to keep up with the pace of work.
Europarl v8

Jeder Einzelne wird morgen Gelegenheit haben, seiner Verantwortung gerecht zu werden.
Tomorrow, each of us will have the opportunity to shoulder our responsibilities.
Europarl v8

Eine Reform brauchen wir auch, um unseren internationalen Verpflichtungen gerecht zu werden.
We also need a reform in order to live up to our international commitments.
Europarl v8

Zweitens möchte ich alle Beteiligten auffordern, ihrer Verantwortung gerecht zu werden.
Secondly, I should like to urge all parties involved to take on their share of responsibility.
Europarl v8

Wir sind gerade dabei, unserer Verantwortung gerecht zu werden.
We are in the process of assuming our own share of responsibility.
Europarl v8

Ich bemühe mich, objektiv zu sein, meiner Verantwortung gerecht zu werden.
I am striving to be objective and to shoulder my responsibilities.
Europarl v8

Es gelang ihm nicht, unseren Erwartungen gerecht zu werden.
He failed to come up to our expectations.
Tatoeba v2021-03-10

Ich habe versucht, den Erwartungen meines Vaters gerecht zu werden.
I've been trying to live up to my father's expectations.
Tatoeba v2021-03-10

Es fällt einem Sohn immer schwer, den elterlichen Erwartungen gerecht zu werden.
It's always difficult for a son to live up to the expectations of his parents.
Tatoeba v2021-03-10

Seitdem versucht China, Maos Versprechen gerecht zu werden.
Since then, China has sought to make good on Mao's pledge.
News-Commentary v14

Um dieser Herausforderung gerecht zu werden, zeichnen sich drei mögliche Vorgehensweisen ab.
To meet this challenge, three potential approaches stand out.
News-Commentary v14

Aber allzu oft versäumt es die EU, ihrem Potenzial gerecht zu werden.
But all too often the EU fails to live up to its potential.
News-Commentary v14

Damit ver­liert ILUC den Anspruch, einer Nachhaltigkeitspolitik gerecht zu werden.
As a result, ILUC does not measure up as a policy of sustainability.
TildeMODEL v2018