Übersetzung für "Gerecht zu werden" in Englisch
Es
ist
nun
Aufgabe
des
letzteren,
seiner
Verantwortung
gerecht
zu
werden.
It
is
now
up
to
the
Parliament
to
shoulder
its
responsibilities.
Europarl v8
Wir
ersuchen
sie,
ihrer
Verantwortung
gerecht
zu
werden.
We
urge
them
to
fulfill
their
responsibilities.
Europarl v8
Deshalb
frage
ich,
wie
die
Kommission
dieser
Verantwortung
gerecht
zu
werden
gedenkt.
I
should
like
to
know
how
the
Commission
intends
to
shoulder
this
responsibility.
Europarl v8
Nur
wettbewerbsfähige
Unternehmen
sind
in
der
Lage,
diesen
Anforderungen
gerecht
zu
werden.
Only
competitive
companies
are
in
a
position
to
meet
these
requirements.
Europarl v8
Herr
Barroso,
dreimal
haben
Sie
versagt,
den
Anforderungen
gerecht
zu
werden.
Mr
Barroso,
three
times
you
have
failed
to
make
the
grade.
Europarl v8
Folglich
obliegt
es
den
Mitgliedstaaten,
ihrer
Verantwortung
gerecht
zu
werden.
It
is
thus
up
to
the
Member
States
to
face
up
to
their
responsibility.
Europarl v8
Wir
brauchen
deshalb
nachprüfbare
Regelungen,
um
dieser
Vielfalt
gerecht
zu
werden.
This
is
why
verifiable
regulations
must
take
account
of
this
diversity.
Europarl v8
Wir
versuchen,
unseren
Beitrag
zu
leisten
und
unserer
Verantwortung
gerecht
zu
werden.
We
are
trying
to
do
our
part
and
to
take
our
responsibility.
Europarl v8
Deshalb
ergeht
mein
Appell
an
die
Hersteller,
ihrer
Verantwortung
gerecht
zu
werden.
I
would
therefore
call
on
the
manufacturers
to
take
their
responsibility
seriously.
Europarl v8
Ich
bin
bereit,
alles
zu
tun,
um
diesen
gerecht
zu
werden.
I
am
ready
to
do
all
I
can
to
respond.
Europarl v8
Der
Kompromissvorschlag
vermag
diesen
Anforderungen
meiner
Auffassung
nach
gerecht
zu
werden.
I
believe
that
the
compromise
proposal
is
capable
of
meeting
these
requirements.
Europarl v8
Meines
Erachtens
müssen
wir
lernen,
diesen
berechtigten
Erwartungen
gerecht
zu
werden.
I
believe
that
we
have
to
learn
to
live
up
to
these
legitimate
expectations.
Europarl v8
Ich
appelliere
an
Rat
und
Kommission,
dem
im
Arbeitstempo
gerecht
zu
werden.
I
appeal
to
the
Council
and
Commission
to
keep
up
with
the
pace
of
work.
Europarl v8
Jeder
Einzelne
wird
morgen
Gelegenheit
haben,
seiner
Verantwortung
gerecht
zu
werden.
Tomorrow,
each
of
us
will
have
the
opportunity
to
shoulder
our
responsibilities.
Europarl v8
Eine
Reform
brauchen
wir
auch,
um
unseren
internationalen
Verpflichtungen
gerecht
zu
werden.
We
also
need
a
reform
in
order
to
live
up
to
our
international
commitments.
Europarl v8
Zweitens
möchte
ich
alle
Beteiligten
auffordern,
ihrer
Verantwortung
gerecht
zu
werden.
Secondly,
I
should
like
to
urge
all
parties
involved
to
take
on
their
share
of
responsibility.
Europarl v8
Wir
sind
gerade
dabei,
unserer
Verantwortung
gerecht
zu
werden.
We
are
in
the
process
of
assuming
our
own
share
of
responsibility.
Europarl v8
Ich
bemühe
mich,
objektiv
zu
sein,
meiner
Verantwortung
gerecht
zu
werden.
I
am
striving
to
be
objective
and
to
shoulder
my
responsibilities.
Europarl v8
Es
gelang
ihm
nicht,
unseren
Erwartungen
gerecht
zu
werden.
He
failed
to
come
up
to
our
expectations.
Tatoeba v2021-03-10
Ich
habe
versucht,
den
Erwartungen
meines
Vaters
gerecht
zu
werden.
I've
been
trying
to
live
up
to
my
father's
expectations.
Tatoeba v2021-03-10
Es
fällt
einem
Sohn
immer
schwer,
den
elterlichen
Erwartungen
gerecht
zu
werden.
It's
always
difficult
for
a
son
to
live
up
to
the
expectations
of
his
parents.
Tatoeba v2021-03-10
Seitdem
versucht
China,
Maos
Versprechen
gerecht
zu
werden.
Since
then,
China
has
sought
to
make
good
on
Mao's
pledge.
News-Commentary v14
Um
dieser
Herausforderung
gerecht
zu
werden,
zeichnen
sich
drei
mögliche
Vorgehensweisen
ab.
To
meet
this
challenge,
three
potential
approaches
stand
out.
News-Commentary v14
Aber
allzu
oft
versäumt
es
die
EU,
ihrem
Potenzial
gerecht
zu
werden.
But
all
too
often
the
EU
fails
to
live
up
to
its
potential.
News-Commentary v14
Damit
verliert
ILUC
den
Anspruch,
einer
Nachhaltigkeitspolitik
gerecht
zu
werden.
As
a
result,
ILUC
does
not
measure
up
as
a
policy
of
sustainability.
TildeMODEL v2018