Translation of "Um es kurz zu fassen" in English

Die Prozedur ist einfach, um es kurz zu fassen.
Oh, the procedure is simple, to the point of elegance.
OpenSubtitles v2018

Um es kurz zu fassen, sie wollen Penn Station abreißen...
In the interest of time, you want to demolish Penn Station
OpenSubtitles v2018

Um es kurz zu fassen, sind vergangene Woche einige Reisebusse tragisch verunglückt.
However, the Council is now rectifying its own proposals, which are way out of date, and 1 wonder whether it is at all admissible to repeat last month's vote on the basis of new proposals.
EUbookshop v2

Um es kurz zu fassen: alles war wirklich perfekt!
To make it short: it was really perfect!
ParaCrawl v7.1

Das Layout auf PersianKitty.com ist einfach chaotisch, um es kurz zu fassen.
The layout on PersianKitty.com is simply messy to put it lightly.
ParaCrawl v7.1

Um es kurz zu fassen, es gibt zwei Themen, die ich als Hauptprioritäten betrachte.
To be brief, there are two issues that I consider top priority.
Europarl v8

Um es kurz zu fassen, im November 1990 befand ich mich schließlich in Kopenhagen.
To cut a long story short, in November 1990 I found myself going to Copenhagen.
ParaCrawl v7.1

Um es kurz zu fassen und trotz der außergewöhnlichen Länge des Textes, fordert das Parlament für den Zeitraum nach 2013 die Anpassung des Europäischen Haushaltsplans in seiner Gesamtheit und Verteilung an die Kompetenzen und eine sehr große Anzahl Prioritäten der Europäischen Union, wie sie vom Text definiert werden.
To be brief, notwithstanding the exceptional length of the text, Parliament calls for the European budget, in its total amount and distribution, to be adapted after 2013 to the competences and very large number of priorities of the European Union, as it defines them.
Europarl v8

Also tat ich das für fünf Minuten, und um es kurz zu fassen, das ist nicht der Fall.
So I did that for five minutes, and, long story short, that's not the case.
OpenSubtitles v2018

Die israelische Regierung nutzt, um es kurz zu fassen, die letzten Tage der Bush-Administration, um ihre primär militärisch ausgerichtete Politik umzusetzen.
The Israeli government is, in short, using the Bush administration’s dying days to implement its military-first policy.
News-Commentary v14

Um es kurz zu fassen, der Rat spart auf Kosten des Parlaments, auf Kosten der Bürger Europas.
In other words Council is making savings on the back of Parliament, on the back of the citizens of Europe.
EUbookshop v2

Doch war, um es kurz zu fassen, mit der Möglichkeit, dafür zu stimmen, in dem Moment Schluß, als sich herausstellte, daß ein Änderungsantrag nicht angenommen wurde, der jedenfalls den Sonderstatus von Israel gewährleistet hätte, so lange im Nahen Osten tatsächlich noch kein absoluter Frieden henscht.
Very briefly, the door slammed shut on any chance of our voting for it when it emerged that one particular amendment was not being adopted, an amendment to the effect that Israel should at all events have special status until such time as real and enduring peace had been achieved in the Middle East. I am particularly saddened to see this rejected.
EUbookshop v2

Um es nochmal ganz kurz zu fassen: Unser Europa muß den Kampf um die Beschäftigung gewinnen.
I shall keep this recommendation at her disposal should she care to consult it.
EUbookshop v2

Um es kurz zu fassen, es ist ein Wunder dass er eine so niedrige Türöffnung gefunden hat.
Being short, it is a miracle that he found a doorway low enough.
OpenSubtitles v2018

Um es kurz zu fassen: die Costa Blanca offeriert Ihnen alles um das Leben zu leben das Sie verdienen.
To sum it up: The Costa Blanca is the perfect place to enjoy life to the full.
CCAligned v1

Aber um es kurz zu fassen, was sind die großen Themen und wieso die ganzen Missverständnisse?
But in a nutshell, what are the big issues, and why all the hoopla?
CCAligned v1

Um es kurz zu fassen: selbst wenn wir andere außergewöhnliche illustrierte Manuskripte der Offenba- rung, wie die Offenbarungen von Trier aus dem Jahr 800 und die Offenbarung von Bamberg aus dem 11. Jahrhundert besitzen, gibt es nichts mit diesem spanischen Korpus Vergleichbares im gesamten Mittelalter.
In a few words, if we pos- sess other extraordinary illustrated manuscripts of the Apoca- lypse, like the Apocalypses of Trier, ca 800, and the Apocalypse of Bamberg in the 11 th century, there is nothing comparable to this Hispanic corpus in the whole Middle Ages.
ParaCrawl v7.1

Um es kurz zu fassen – es ist sehr wichtig, dass deine Landing Pages sehr relevant für deine AdWords-Anzeige sind.
In short, it's very important that your landing pages are highly relevant to your ad.
ParaCrawl v7.1

Um es kurz zusammen zu fassen: Wenn jemand wirklich die Leerheit der anderen Person, der Situation und sich selbst realisiert, dann gibt es nichts mehr, vor dem man sich fürchten müsste.
To summarize it briefly, if one deeply realizes the emptiness of inherent existence or interdependence of the other person, the situation and oneself, there is nothing to be afraid of.
ParaCrawl v7.1

Um es kurz zu fassen: "glauben" schließt ein, daß man sich in die Hände Gottes begibt.
In short, to believe embraces placing oneself in the hands of God.
ParaCrawl v7.1

So, zurück zum Anfang der Geschichte: Um 4 Uhr klingelte mein Smartphone (das ich ganz „smart“ als Wecker nutze) und um es kurz zu fassen: Seinen Handywecker im konfusen Zustand des Dösens auszustellen und de facto weiter zu schlafen, ist NICHT zu empfehlen beim Versuch pünktlich aufzustehen!
So, back to the start of the story: My smartphone (which I “smartly” use as my alarm clock) rang at 4 in the morning. I'll admit that turning it off in confusion and closing my eyes “for just a few minutes” was NOT the best way to get up on time!
ParaCrawl v7.1

Um es kurz zu fassen, die Erfindung stellt ein integriertes schaltbares Wellenlager zur Verfügung, welches einen mit einer Laufbahn versehenen Innenring, eine sich über den Umfang erstreckende Kupplungsnut, welche die Laufbahn an mindestens einer Stelle schneidet, und sich axial erstreckende Öffnungen für Nockenstifte aufweist.
Briefly stated, an integrated switchable shaft bearing is provided comprising an inner ring having a race, a circumferentially extending clutch groove that intersects the race at least at one position, and axially extending cam pin openings.
EuroPat v2

Um es kurz zu fassen: Es ist nicht nötig sich um die Armen mittels Wohltätigkeitsorganisationen zu kümmern, sondern wir sollten verstehen, dass sie ein unverzichtbarer Faktor für das gute Funktionieren einer Volkswirtschaft sind!
In short, we should not think of the poor in terms of charity societies, but we should rather understand that they are an essential element in the smooth running of economy.
CCAligned v1

Um es wirklich ganz kurz zu fassen ist Authentizität also die Bezeichnung für das reale Leben der Bevölkerung.
To describe the whole matter in a few words, authenticity stands for the real life of the local population.
ParaCrawl v7.1

Jeder Service, den wir auf unseren Servern anbieten, darf keinen kommerziellen, parteipolitischen oder religiösen Aktivitäten dienen, weder direkt noch indirekt: um es kurz zu fassen, wir hosten niemanden der/die bereits Möglichkeiten und Ressourcen hat, um seine/ihre Ideen und Inhalte zu verbreiten oder der/die Konzepte der Delegation und Repräsentation in Projekten und alltäglichen Beziehungen nutzt, explizit wie implizit.
Any service provided on our servers cannot be destined to (directly or indirectly) commercial or religious activities, nor to political parties: to make a long story short, we do not host anyone who already has means and resources to spread widely his/her own contents and ideas, or who uses the concept of (explicit or implicit) delegation and representation in its day-to-day relationships and projects.
ParaCrawl v7.1

Um es kurz zu fassen, wird jede neue wissenschaftliche Entdeckung bezüglich des menschlichen Körpers und des Geruchswahrnehmungssystems einmal mehr jenen Enttäuschung verursachen, die darauf bestehen die Evolution zu unterstützen.
In short, every new scientific discovery regarding the human body and the scent perception system will once again inflict major disappointment on those who insist on propounding evolution.
ParaCrawl v7.1