Translation of "Um es kurz zu fassen" in English
Die
Prozedur
ist
einfach,
um
es
kurz
zu
fassen.
Oh,
the
procedure
is
simple,
to
the
point
of
elegance.
OpenSubtitles v2018
Um
es
kurz
zu
fassen,
sie
wollen
Penn
Station
abreißen...
In
the
interest
of
time,
you
want
to
demolish
Penn
Station
OpenSubtitles v2018
Um
es
kurz
zu
fassen,
sind
vergangene
Woche
einige
Reisebusse
tragisch
verunglückt.
However,
the
Council
is
now
rectifying
its
own
proposals,
which
are
way
out
of
date,
and
1
wonder
whether
it
is
at
all
admissible
to
repeat
last
month's
vote
on
the
basis
of
new
proposals.
EUbookshop v2
Um
es
kurz
zu
fassen:
alles
war
wirklich
perfekt!
To
make
it
short:
it
was
really
perfect!
ParaCrawl v7.1
Das
Layout
auf
PersianKitty.com
ist
einfach
chaotisch,
um
es
kurz
zu
fassen.
The
layout
on
PersianKitty.com
is
simply
messy
to
put
it
lightly.
ParaCrawl v7.1
Um
es
kurz
zu
fassen,
es
gibt
zwei
Themen,
die
ich
als
Hauptprioritäten
betrachte.
To
be
brief,
there
are
two
issues
that
I
consider
top
priority.
Europarl v8
Um
es
kurz
zu
fassen,
im
November
1990
befand
ich
mich
schließlich
in
Kopenhagen.
To
cut
a
long
story
short,
in
November
1990
I
found
myself
going
to
Copenhagen.
ParaCrawl v7.1
Um
es
kurz
zu
fassen
und
trotz
der
außergewöhnlichen
Länge
des
Textes,
fordert
das
Parlament
für
den
Zeitraum
nach
2013
die
Anpassung
des
Europäischen
Haushaltsplans
in
seiner
Gesamtheit
und
Verteilung
an
die
Kompetenzen
und
eine
sehr
große
Anzahl
Prioritäten
der
Europäischen
Union,
wie
sie
vom
Text
definiert
werden.
To
be
brief,
notwithstanding
the
exceptional
length
of
the
text,
Parliament
calls
for
the
European
budget,
in
its
total
amount
and
distribution,
to
be
adapted
after
2013
to
the
competences
and
very
large
number
of
priorities
of
the
European
Union,
as
it
defines
them.
Europarl v8
Also
tat
ich
das
für
fünf
Minuten,
und
um
es
kurz
zu
fassen,
das
ist
nicht
der
Fall.
So
I
did
that
for
five
minutes,
and,
long
story
short,
that's
not
the
case.
OpenSubtitles v2018
Die
israelische
Regierung
nutzt,
um
es
kurz
zu
fassen,
die
letzten
Tage
der
Bush-Administration,
um
ihre
primär
militärisch
ausgerichtete
Politik
umzusetzen.
The
Israeli
government
is,
in
short,
using
the
Bush
administration’s
dying
days
to
implement
its
military-first
policy.
News-Commentary v14
Um
es
kurz
zu
fassen,
der
Rat
spart
auf
Kosten
des
Parlaments,
auf
Kosten
der
Bürger
Europas.
In
other
words
Council
is
making
savings
on
the
back
of
Parliament,
on
the
back
of
the
citizens
of
Europe.
EUbookshop v2
Doch
war,
um
es
kurz
zu
fassen,
mit
der
Möglichkeit,
dafür
zu
stimmen,
in
dem
Moment
Schluß,
als
sich
herausstellte,
daß
ein
Änderungsantrag
nicht
angenommen
wurde,
der
jedenfalls
den
Sonderstatus
von
Israel
gewährleistet
hätte,
so
lange
im
Nahen
Osten
tatsächlich
noch
kein
absoluter
Frieden
henscht.
Very
briefly,
the
door
slammed
shut
on
any
chance
of
our
voting
for
it
when
it
emerged
that
one
particular
amendment
was
not
being
adopted,
an
amendment
to
the
effect
that
Israel
should
at
all
events
have
special
status
until
such
time
as
real
and
enduring
peace
had
been
achieved
in
the
Middle
East.
I
am
particularly
saddened
to
see
this
rejected.
EUbookshop v2
Um
es
nochmal
ganz
kurz
zu
fassen:
Unser
Europa
muß
den
Kampf
um
die
Beschäftigung
gewinnen.
I
shall
keep
this
recommendation
at
her
disposal
should
she
care
to
consult
it.
EUbookshop v2
Um
es
kurz
zu
fassen,
es
ist
ein
Wunder
dass
er
eine
so
niedrige
Türöffnung
gefunden
hat.
Being
short,
it
is
a
miracle
that
he
found
a
doorway
low
enough.
OpenSubtitles v2018
Um
es
kurz
zu
fassen:
die
Costa
Blanca
offeriert
Ihnen
alles
um
das
Leben
zu
leben
das
Sie
verdienen.
To
sum
it
up:
The
Costa
Blanca
is
the
perfect
place
to
enjoy
life
to
the
full.
CCAligned v1
Aber
um
es
kurz
zu
fassen,
was
sind
die
großen
Themen
und
wieso
die
ganzen
Missverständnisse?
But
in
a
nutshell,
what
are
the
big
issues,
and
why
all
the
hoopla?
CCAligned v1
Um
es
kurz
zu
fassen:
selbst
wenn
wir
andere
außergewöhnliche
illustrierte
Manuskripte
der
Offenba-
rung,
wie
die
Offenbarungen
von
Trier
aus
dem
Jahr
800
und
die
Offenbarung
von
Bamberg
aus
dem
11.
Jahrhundert
besitzen,
gibt
es
nichts
mit
diesem
spanischen
Korpus
Vergleichbares
im
gesamten
Mittelalter.
In
a
few
words,
if
we
pos-
sess
other
extraordinary
illustrated
manuscripts
of
the
Apoca-
lypse,
like
the
Apocalypses
of
Trier,
ca
800,
and
the
Apocalypse
of
Bamberg
in
the
11
th
century,
there
is
nothing
comparable
to
this
Hispanic
corpus
in
the
whole
Middle
Ages.
ParaCrawl v7.1
Um
es
kurz
zu
fassen
–
es
ist
sehr
wichtig,
dass
deine
Landing
Pages
sehr
relevant
für
deine
AdWords-Anzeige
sind.
In
short,
it's
very
important
that
your
landing
pages
are
highly
relevant
to
your
ad.
ParaCrawl v7.1
Um
es
kurz
zusammen
zu
fassen:
Wenn
jemand
wirklich
die
Leerheit
der
anderen
Person,
der
Situation
und
sich
selbst
realisiert,
dann
gibt
es
nichts
mehr,
vor
dem
man
sich
fürchten
müsste.
To
summarize
it
briefly,
if
one
deeply
realizes
the
emptiness
of
inherent
existence
or
interdependence
of
the
other
person,
the
situation
and
oneself,
there
is
nothing
to
be
afraid
of.
ParaCrawl v7.1
Um
es
kurz
zu
fassen:
"glauben"
schließt
ein,
daß
man
sich
in
die
Hände
Gottes
begibt.
In
short,
to
believe
embraces
placing
oneself
in
the
hands
of
God.
ParaCrawl v7.1
So,
zurück
zum
Anfang
der
Geschichte:
Um
4
Uhr
klingelte
mein
Smartphone
(das
ich
ganz
„smart“
als
Wecker
nutze)
und
um
es
kurz
zu
fassen:
Seinen
Handywecker
im
konfusen
Zustand
des
Dösens
auszustellen
und
de
facto
weiter
zu
schlafen,
ist
NICHT
zu
empfehlen
beim
Versuch
pünktlich
aufzustehen!
So,
back
to
the
start
of
the
story:
My
smartphone
(which
I
“smartly”
use
as
my
alarm
clock)
rang
at
4
in
the
morning.
I'll
admit
that
turning
it
off
in
confusion
and
closing
my
eyes
“for
just
a
few
minutes”
was
NOT
the
best
way
to
get
up
on
time!
ParaCrawl v7.1
Um
es
kurz
zu
fassen,
die
Erfindung
stellt
ein
integriertes
schaltbares
Wellenlager
zur
Verfügung,
welches
einen
mit
einer
Laufbahn
versehenen
Innenring,
eine
sich
über
den
Umfang
erstreckende
Kupplungsnut,
welche
die
Laufbahn
an
mindestens
einer
Stelle
schneidet,
und
sich
axial
erstreckende
Öffnungen
für
Nockenstifte
aufweist.
Briefly
stated,
an
integrated
switchable
shaft
bearing
is
provided
comprising
an
inner
ring
having
a
race,
a
circumferentially
extending
clutch
groove
that
intersects
the
race
at
least
at
one
position,
and
axially
extending
cam
pin
openings.
EuroPat v2
Um
es
kurz
zu
fassen:
Es
ist
nicht
nötig
sich
um
die
Armen
mittels
Wohltätigkeitsorganisationen
zu
kümmern,
sondern
wir
sollten
verstehen,
dass
sie
ein
unverzichtbarer
Faktor
für
das
gute
Funktionieren
einer
Volkswirtschaft
sind!
In
short,
we
should
not
think
of
the
poor
in
terms
of
charity
societies,
but
we
should
rather
understand
that
they
are
an
essential
element
in
the
smooth
running
of
economy.
CCAligned v1
Um
es
wirklich
ganz
kurz
zu
fassen
ist
Authentizität
also
die
Bezeichnung
für
das
reale
Leben
der
Bevölkerung.
To
describe
the
whole
matter
in
a
few
words,
authenticity
stands
for
the
real
life
of
the
local
population.
ParaCrawl v7.1
Jeder
Service,
den
wir
auf
unseren
Servern
anbieten,
darf
keinen
kommerziellen,
parteipolitischen
oder
religiösen
Aktivitäten
dienen,
weder
direkt
noch
indirekt:
um
es
kurz
zu
fassen,
wir
hosten
niemanden
der/die
bereits
Möglichkeiten
und
Ressourcen
hat,
um
seine/ihre
Ideen
und
Inhalte
zu
verbreiten
oder
der/die
Konzepte
der
Delegation
und
Repräsentation
in
Projekten
und
alltäglichen
Beziehungen
nutzt,
explizit
wie
implizit.
Any
service
provided
on
our
servers
cannot
be
destined
to
(directly
or
indirectly)
commercial
or
religious
activities,
nor
to
political
parties:
to
make
a
long
story
short,
we
do
not
host
anyone
who
already
has
means
and
resources
to
spread
widely
his/her
own
contents
and
ideas,
or
who
uses
the
concept
of
(explicit
or
implicit)
delegation
and
representation
in
its
day-to-day
relationships
and
projects.
ParaCrawl v7.1
Um
es
kurz
zu
fassen,
wird
jede
neue
wissenschaftliche
Entdeckung
bezüglich
des
menschlichen
Körpers
und
des
Geruchswahrnehmungssystems
einmal
mehr
jenen
Enttäuschung
verursachen,
die
darauf
bestehen
die
Evolution
zu
unterstützen.
In
short,
every
new
scientific
discovery
regarding
the
human
body
and
the
scent
perception
system
will
once
again
inflict
major
disappointment
on
those
who
insist
on
propounding
evolution.
ParaCrawl v7.1