Translation of "Um es anders auszudrücken" in English
Um
es
anders
auszudrücken,
ich
bin
ein
praktischer
Mann,
ein
Realist.
To
put
it
another
way,
I'm
a
practical
man,
a
realist.
OpenSubtitles v2018
Ich
denke,
sie
vergaßen
die
Gravitation
oder
um
es
anders
auszudrücken.
I
think
they've
forgotten
the
gravity
of
the
situation.
Or
to
put
it
another
way.
OpenSubtitles v2018
Um
es
anders
auszudrücken,
es
ist
nicht
da.
To
put
it
another
way,
it's
not
there.
OpenSubtitles v2018
Um
es
anders
auszudrücken:
Größere
Märkte
retten
Menschenleben.
To
put
this
differently:
larger
markets
save
lives.
TED2013 v1.1
Um
es
anders
auszudrücken,
sie
nicht
so
viel
Sorgen
zu
zerbrechen.
To
put
it
another
way,
they
don't
worry
as
much
about
breaking
up.
ParaCrawl v7.1
Oder
um
es
anders
auszudrücken,
sie
nannten
sich
selbst
»Indianer«.
Or
to
put
it
another
way,
they
named
themselves
"Indians."
ParaCrawl v7.1
Um
es
anders
auszudrücken,
Gefühl
wird
uns
zu
den
Feurigen
Pforten
bringen.
In
other
words,
feeling
will
bring
us
to
the
Fiery
Gates.
ParaCrawl v7.1
Um
es
anders
auszudrücken:
Was
macht
uns
einzigartig?
In
other
words,
what
makes
us
different?
ParaCrawl v7.1
Um
es
anders
auszudrücken,
werden
Sie
über
Sommer
Gewichtsverlust
betroffenen.
To
put
it
another
way,
you
are
concerned
about
summer
weight
loss.
ParaCrawl v7.1
Um
es
anders
auszudrücken:
you're
verschmilzt
Du
mehrere
URLs
zu
einer
einzigen
.
Put
another
way:
you're
merging
multiple
URLs
into
one
.
ParaCrawl v7.1
Um
es
anders
auszudrücken:
Ohne
den
Treibhauseffekt
wäre
die
Erde
größtenteils
unbewohnbar.
In
other
words,
without
the
greenhouse
effect,
the
Earth
would
be
largely
uninhabitable.
ParaCrawl v7.1
Um
es
anders
auszudrücken,
was
hat
dich
daran
fasziniert?
Well
to
phrase
it
differently,
how
did
you
get
started,
what
amazed
you
about
it?
ParaCrawl v7.1
Also,
Lenore,
um
es
anders
auszudrücken,
ich
bin
kein
bedeutungsloses
Stück
vom
Kuchen.
So,
Lenore,
to
put
it
another
way,
I
am
not
a
meaningless
piece
of
the
pie.
OpenSubtitles v2018
Um
es
anders
auszudrücken,
Europcar
bietet
Ihnen
den
besten
Service
und
die
sehr
umfassenden
One.
To
put
it
differently,
Europcar
provides
you
the
very
best
service
and
the
very
comprehensive
one.
ParaCrawl v7.1
Um
es
anders
auszudrücken:
1000
verschiedene
Rezeptoren
stellen
1000
verschiedene
„Buchstaben“
dar.
To
put
it
another
way,
1,000
different
receptors
represent
1,000
different
"letters."
ParaCrawl v7.1
Um
es
anders
auszudrücken:
you’re
verschmilzt
Du
mehrere
URLs
zu
einer
einzigen.
Put
another
way:
you’re
merging
multiple
URLs
into
one.
ParaCrawl v7.1
Um
es
anders
auszudrücken,
Sie
finden
fast
alle
Angebote
von
ZooPlus
an
der
gleichen
Haltestelle.
To
put
it
differently,
you
will
find
nearly
all
available
deals
of
ZooPlus
at
the
same
stop.
ParaCrawl v7.1
Um
es
anders
auszudrücken,
nämlich
so,
wie
ein
Mitglied
unserer
Gruppe
gemeint
hat:
To
put
it
another
way,
as
a
member
of
our
discussion
group
pointed
out:
ParaCrawl v7.1
Um
es
anders
auszudrücken:
1000
verschiedene
Rezeptoren
stellen
1000
verschiedene
"Buchstaben"
dar.
To
put
it
another
way,
1,000
different
receptors
represent
1,000
different
"letters."
ParaCrawl v7.1
Um
es
anders
auszudrücken,
sie
sind
wie
die
Venen
und
Arterien
auf
der
Energie-Ebene.
To
put
it
in
another
way,
they
are
like
the
veins
and
arteries
on
the
energy
level.
ParaCrawl v7.1
Um
es
anders
auszudrücken,
Männer
auschecken
Ihr
Körper
ist
gar
nicht
so
viel
Spaß.
To
put
it
another
way,
men
checking
out
your
body
isn't
all
that
much
fun.
ParaCrawl v7.1
Diese
regulatorische
Ungewissheit
oder,
um
es
anders
auszudrücken,
die
starke
Fragmentierung
führt
im
Hinblick
auf
Investitionen
zu
Unsicherheiten,
zu
Unsicherheit
im
Wettbewerb,
zu
Unsicherheit
bei
Innovationen
und
schafft
damit
weniger
Arbeitsplätze.
This
regulatory
uncertainty
or,
to
put
it
another
way,
the
high
level
of
fragmentation
is
causing
uncertainty
for
investment,
it
is
causing
uncertainty
in
competition,
uncertainty
in
innovation
and,
of
course,
it
is
creating
few
jobs.
Europarl v8
Die
Frage
stellt
sich
immer
unmittelbarer
auf
politischem
Gebiet
oder
wird,
um
es
anders
auszudrücken,
zum
Gegenstand
von
Entscheidungen,
und
wenn
es
zutrifft,
dass
es
eine
langfristige
und
nachhaltige
Wirtschaftsentwicklung
nur
zusammen
mit
einer
finanziellen
Konsolidierung
geben
kann,
so
ist
es
genauso
wahr,
dass
es
selbst
eine
kurzfristige
finanzielle
Konsolidierung
nicht
ohne
Wirtschaftswachstum
geben
wird.
The
issue
is
becoming
more
and
more
political,
or,
put
another
way,
a
matter
of
choices,
and
while
it
is
true
that
there
can
only
be
long-term,
sustainable
economic
development
with
financial
consolidation,
it
is
also
true
that
there
will
be
no
financial
consolidation,
even
in
the
short
term,
without
economic
growth.
Europarl v8
Um
es
anders
auszudrücken
als
Sie
das
gerade
getan
haben,
würde
ich
sagen,
dass
es
nicht
notwendigerweise
stimmt,
dass
Blut
aus
entgeltlicher
Quelle
weniger
sicher
ist
als
Blut
aus
unentgeltlicher
Quelle
und
diese
Aussage
wird
auch
von
der
Mehrzahl
der
aktuelleren
Studien,
die
zu
dieser
Frage
durchgeführt
wurden,
unterstützt.
Rather
than
put
it
the
way
you
put
it,
I
would
say
that
it
does
not
necessarily
follow
that
blood
from
a
remunerated
source
is
any
less
safe
than
blood
from
an
unremunerated
source
and
the
studies
that
have
been
produced
more
recently
on
this
issue
tend
to
support
that
proposition.
Europarl v8
Heutzutage
gibt
es
sowohl
zuviel
als
auch
zu
wenig
Europa
oder,
um
es
anders
auszudrücken,
in
den
höchsten
Foren
der
Welt
sind
zu
viele
europäische
Länder
mit
zu
vielen
Stimmen
vertreten.
Nowadays,
there
is
both
too
much
and
too
little
Europe,
or,
to
put
it
differently,
too
many
European
countries
are
represented
in
the
world’s
premier
forums,
with
too
many
voices.
News-Commentary v14
Oder
um
es
anders
auszudrücken,
sind
die
Europäer
intellektuell,
sprachlich
und
kulturell
für
die
Herausforderung
gerüstet,
das
Prinzip
der
Gleichheit
mit
einer
europäischen
Bevölkerung
zu
vereinen,
deren
Verschiedenheit
immer
mehr
zunimmt?
Or,
to
put
it
differently,
are
Europeans
intellectually,
linguistically,
and
culturally
equipped
to
face
the
challenge
of
marrying
equality
with
an
ever
more
diverse
European
citizenry?
News-Commentary v14