Translation of "Es sei denn es handelt sich um" in English
Es
sei
denn,
natürlich,
es
handelt
sich
um
eine
ernsthafte
Beziehung.
I
would
strongly
advise
against
a
marriage
of
convenence,
unless
of
course
it
was
a
serious
relationshp
you're
in.
OpenSubtitles v2018
Es
sei
denn,
es
handelt
sich
um
eine
transdimensionale
Reise.
Unless...
it
was
some
kind
of
transdimensional
travel.
OpenSubtitles v2018
Alle
Reaktionen
werden
unter
Schutzgas
ausgeführt,-es-sei
denn
es
handelt
sich
um
wäßrige
Lösungen.
All
reactions
are
performed
under
cover
gas,
unless
these
are
aqueous
solutions.
EuroPat v2
Es
sei
denn,
es
handelt
sich
um
Daten
eines
Bestellvorganges
von
Leistungen.
Unless
data
is
the
ordering
procedure
of
achievements.
ParaCrawl v7.1
Erstinvestitionen
bleiben
somit
ausgenommen,
es
sei
denn,
es
handelt
sich
dabei
eindeutig
um
Ersatzinvestitionen.
This
mechanism
will
exclude
new
investments
if
they
are
not
clearly
replacement
investments.
DGT v2019
Wir
sind
nicht
berechtigt,
Abänderungen
vorzunehmen,
wenn
diese
in
der
ersten
Lesung
keine
absolute
Mehrheit
erzielt
haben,
es
sei
denn,
es
handelt
sich
um
neue
Themen,
die
vom
Rat
bei
der
Erarbeitung
seines
Gemeinsamen
Standpunktes
aufgeworfen
werden.
We
are
not
allowed
to
take
amendments
that
did
not
receive
majorities
at
first
reading
unless
these
are
new
items
that
are
raised
by
the
Council
in
reaching
its
common
position.
Europarl v8
Beschließt
die
einführende
Vertragspartei,
einen
Prüfbesuch
bei
der
ausführenden
Vertragspartei
durchzuführen,
so
wird
dieser
Besuch
der
ausführenden
Vertragspartei
mindestens
drei
Monate
vor
dem
Prüfbesuch
gemeldet,
es
sei
denn,
es
handelt
sich
um
einen
dringenden
Fall
oder
die
betreffenden
Vertragsparteien
vereinbaren
etwas
anderes.
Either
Party
may
share
the
results
of
the
verifications
referred
to
in
paragraph
1(a)
with
third
parties
and
make
the
results
publicly
available
as
may
be
required
by
provisions
applicable
to
either
Party.
DGT v2019
Diese
Informationen
werden
von
der
Vertragspartei,
der
die
logistische
Abwicklung
des
Verfahrens
obliegt,
auch
der
Öffentlichkeit
zugänglich
gemacht,
es
sei
denn,
es
handelt
sich
um
eine
nicht
öffentliche
Anhörung.
The
Party
in
charge
of
the
logistical
administration
of
the
proceedings
shall
make
such
information
publicly
available
unless
the
hearing
is
closed
to
the
public.
DGT v2019
Die
Mitgliedstaaten,
die
Absatz
2
anwenden,
können
unter
der
Bedingung,
dass
der
gesamte
statistische
Wert
einer
bestimmten
vollständigen
Fabrikationsanlage
3
Mio.
EUR
übersteigt,
es
sei
denn,
es
handelt
sich
um
die
Wiederverwendung
von
vollständigen
Fabrikationsanlagen,
nachstehende
Sondervorschriften
anwenden:
Member
States
applying
paragraph
2
may
apply
the
following
particular
provisions
on
condition
that
the
overall
statistical
value
of
a
given
industrial
plant
exceeds
3
million
EUR,
unless
they
are
complete
industrial
plants
for
re-use:
DGT v2019
Nach
ständiger
Rechtsprechung
verfügen
die
Mitgliedstaaten
in
der
Frage,
welche
Arten
von
Leistungen
als
Dienstleistungen
von
allgemeinem
wirtschaftlichem
Interesse
anzusehen
sind,
über
einen
großen
Ermessensspielraum,
es
sei
denn,
es
handelt
sich
um
Sektoren,
für
die
es
spezielle
Gemeinschaftsvorschriften
gibt.
It
is
clear
from
the
case-law
that,
with
the
exception
of
the
sectors
in
which
there
are
Community
rules
governing
the
matter,
Member
States
have
a
wide
margin
of
discretion
in
the
definition
of
services
that
could
be
classified
as
being
services
of
general
economic
interest.
DGT v2019
Für
die
EVP
ist
es
daher
wichtig,
festzustellen,
dass
wir
Urteile,
die
von
einem
unabhängigen
Gericht
gefällt
werden,
grundsätzlich
zuerst
einmal
nicht
in
Frage
stellen
wollen,
es
sei
denn,
es
handelt
sich
um
offensichtliche
Schauprozesse,
die
keinerlei
Rechtsgrundsätzen
genügen.
For
the
Group
of
the
European
People's
Party
(Christian
Democrats)
it
is
therefore
important
to
establish
that
we
do
not
in
principle
wish
to
question
the
judgments
made
by
an
independent
court,
unless
we
are
talking
about
an
obvious
show
trial
that
does
not
comply
with
any
principles
of
law.
Europarl v8
Unterschrift
und
Stempel,
es
sei
denn,
es
handelt
sich
um
einen
Trockenstempel
oder
ein
Wasserzeichen,
müssen
sich
farblich
von
der
Druckfarbe
der
Bescheinigung
absetzen.
The
colour
of
the
signature
and
the
stamp,
except
where
the
latter
is
embossed
or
watermarked,
shall
be
different
from
that
of
the
printed
form.
DGT v2019
Wenn
einem
die
Uhr
kaputtgeht,
dann
wird
man
sie
für
gewöhnlich
wegwerfen
und
eine
neue
kaufen,
es
sei
denn,
es
handelt
sich
um
ein
antikes
Stück,
womit
wir
den
gewerblichen
Bereich
eigentlich
auch
schon
wieder
verlassen
haben.
If
a
watch
breaks,
we
normally
throw
it
away
and
buy
a
new
one
-
unless
it
is
an
antique,
when
industrial
considerations
virtually
cease
to
be
relevant.
Europarl v8
Unbeschadet
des
Artikels
20
gibt
das
Zentrum
vertrauliche
Informationen,
die
ihm
mit
der
begründeten
Bitte
um
vertrauliche
Behandlung
übermittelt
wurden,
nicht
an
Dritte
weiter,
es
sei
denn,
es
handelt
sich
um
Informationen,
die
aus
Gründen
des
Gesundheitsschutzes
öffentlich
bekannt
gegeben
werden
müssen,
wenn
die
Umstände
dies
erfordern.
Without
prejudice
to
Article
20,
the
Centre
shall
not
divulge
to
third
parties
confidential
information
that
it
receives
for
which
confidential
treatment
has
been
requested
and
justified,
except
for
information
which
must
be
made
public
if
circumstances
so
require,
in
order
to
protect
public
health.
DGT v2019
Die
Kommission,
die
Behörde
und
die
Mitgliedstaaten
ergreifen
die
erforderlichen
Maßnahmen
zur
Gewährleistung
der
angemessenen
Vertraulichkeit
der
Informationen,
die
sie
gemäß
dieser
Verordnung
erhalten
haben,
es
sei
denn,
es
handelt
sich
um
Informationen,
die,
wenn
die
Umstände
es
erfordern,
aus
Gründen
des
Gesundheitsschutzes
öffentlich
bekannt
gegeben
werden
müssen.
The
Commission,
the
Authority
and
the
Member
States
shall
take
the
necessary
measures
to
ensure
appropriate
confidentiality
of
the
information
received
by
them
under
this
Regulation,
except
for
information
which
must
be
made
public
if
circumstances
so
require
in
order
to
protect
human
health.
DGT v2019
Die
Ergebnisse
des
Konsultationsverfahrens
werden
der
Öffentlichkeit
zugänglich
gemacht,
es
sei
denn,
es
handelt
sich
um
vertrauliche
Informationen.
Where
the
regulatory
authority
concludes
that
the
market
is
effectively
competitive
it
shall
not
impose
or
maintain
any
of
the
regulatory
obligations
referred
to
in
Article
234
of
this
Agreement.
DGT v2019
Stempel
(es
sei
denn,
es
handelt
sich
um
einen
Trockenstempel)
und
Unterschrift
müssen
sich
farblich
von
der
Druckfarbe
der
Bescheinigung
absetzen.
The
stamp,
unless
embossed,
and
the
signature
shall
be
in
a
colour
different
to
that
of
the
printing.
DGT v2019
Warum
sich
dieses
Haus
mit
solchen
Einzelheiten
beschäftigen
muss,
geht
über
meinen
Verstand,
es
sei
denn,
es
handelt
sich
um
ein
weiteres
Symptom
der
grenzenlosen
Neigung
der
EU,
alles
kontrollieren
zu
wollen.
Why
this
House
should
be
preoccupying
itself
with
such
minutiae
is
beyond
me,
unless
it
is
yet
another
symptom
of
the
European
Union’s
limitless
propensity
for
control-freakism.
Europarl v8
Dritte
(
ein
schließlich
eines
etwaigen
Insolvenzverwalters
)
sollen
keinen
Anspruch
auf
die
verpfändeten
Vermögensgegenstände
oder
damit
verbundene
Rechte
erheben
können
(
es
sei
denn
,
es
handelt
sich
um
Fälle
von
Be
trug
)
.
It
should
not
be
possible
for
third
parties
(
including
the
liquidating
authority
in
the
case
of
insolvency
)
to
intervene
and
successfully
claim
the
assets
pledged
(
in
the
absence
of
fraud
)
,
or
any
rights
attached
to
them
.
ECB v1