Translation of "Es sei denn es handelt sich um" in English

Es sei denn, natürlich, es handelt sich um eine ernsthafte Beziehung.
I would strongly advise against a marriage of convenence, unless of course it was a serious relationshp you're in.
OpenSubtitles v2018

Es sei denn, es handelt sich um eine transdimensionale Reise.
Unless... it was some kind of transdimensional travel.
OpenSubtitles v2018

Alle Reaktionen werden unter Schutzgas ausgeführt,-es-sei denn es handelt sich um wäßrige Lösungen.
All reactions are performed under cover gas, unless these are aqueous solutions.
EuroPat v2

Es sei denn, es handelt sich um Daten eines Bestellvorganges von Leistungen.
Unless data is the ordering procedure of achievements.
ParaCrawl v7.1

Erstinvestitionen bleiben somit ausgenommen, es sei denn, es handelt sich dabei eindeutig um Ersatzinvestitionen.
This mechanism will exclude new investments if they are not clearly replacement investments.
DGT v2019

Wir sind nicht berechtigt, Abänderungen vorzunehmen, wenn diese in der ersten Lesung keine absolute Mehrheit erzielt haben, es sei denn, es handelt sich um neue Themen, die vom Rat bei der Erarbeitung seines Gemeinsamen Standpunktes aufgeworfen werden.
We are not allowed to take amendments that did not receive majorities at first reading unless these are new items that are raised by the Council in reaching its common position.
Europarl v8

Beschließt die einführende Vertragspartei, einen Prüfbesuch bei der ausführenden Vertragspartei durchzuführen, so wird dieser Besuch der ausführenden Vertragspartei mindestens drei Monate vor dem Prüfbesuch gemeldet, es sei denn, es handelt sich um einen dringenden Fall oder die betreffenden Vertragsparteien vereinbaren etwas anderes.
Either Party may share the results of the verifications referred to in paragraph 1(a) with third parties and make the results publicly available as may be required by provisions applicable to either Party.
DGT v2019

Diese Informationen werden von der Vertragspartei, der die logistische Abwicklung des Verfahrens obliegt, auch der Öffentlichkeit zugänglich gemacht, es sei denn, es handelt sich um eine nicht öffentliche Anhörung.
The Party in charge of the logistical administration of the proceedings shall make such information publicly available unless the hearing is closed to the public.
DGT v2019

Die Mitgliedstaaten, die Absatz 2 anwenden, können unter der Bedingung, dass der gesamte statistische Wert einer bestimmten vollständigen Fabrikationsanlage 3 Mio. EUR übersteigt, es sei denn, es handelt sich um die Wiederverwendung von vollständigen Fabrikationsanlagen, nachstehende Sondervorschriften anwenden:
Member States applying paragraph 2 may apply the following particular provisions on condition that the overall statistical value of a given industrial plant exceeds 3 million EUR, unless they are complete industrial plants for re-use:
DGT v2019

Nach ständiger Rechtsprechung verfügen die Mitgliedstaaten in der Frage, welche Arten von Leistungen als Dienstleistungen von allgemeinem wirtschaftlichem Interesse anzusehen sind, über einen großen Ermessensspielraum, es sei denn, es handelt sich um Sektoren, für die es spezielle Gemeinschaftsvorschriften gibt.
It is clear from the case-law that, with the exception of the sectors in which there are Community rules governing the matter, Member States have a wide margin of discretion in the definition of services that could be classified as being services of general economic interest.
DGT v2019

Für die EVP ist es daher wichtig, festzustellen, dass wir Urteile, die von einem unabhängigen Gericht gefällt werden, grundsätzlich zuerst einmal nicht in Frage stellen wollen, es sei denn, es handelt sich um offensichtliche Schauprozesse, die keinerlei Rechtsgrundsätzen genügen.
For the Group of the European People's Party (Christian Democrats) it is therefore important to establish that we do not in principle wish to question the judgments made by an independent court, unless we are talking about an obvious show trial that does not comply with any principles of law.
Europarl v8

Unterschrift und Stempel, es sei denn, es handelt sich um einen Trockenstempel oder ein Wasserzeichen, müssen sich farblich von der Druckfarbe der Bescheinigung absetzen.
The colour of the signature and the stamp, except where the latter is embossed or watermarked, shall be different from that of the printed form.
DGT v2019

Wenn einem die Uhr kaputtgeht, dann wird man sie für gewöhnlich wegwerfen und eine neue kaufen, es sei denn, es handelt sich um ein antikes Stück, womit wir den gewerblichen Bereich eigentlich auch schon wieder verlassen haben.
If a watch breaks, we normally throw it away and buy a new one - unless it is an antique, when industrial considerations virtually cease to be relevant.
Europarl v8

Unbeschadet des Artikels 20 gibt das Zentrum vertrauliche Informationen, die ihm mit der begründeten Bitte um vertrauliche Behandlung übermittelt wurden, nicht an Dritte weiter, es sei denn, es handelt sich um Informationen, die aus Gründen des Gesundheitsschutzes öffentlich bekannt gegeben werden müssen, wenn die Umstände dies erfordern.
Without prejudice to Article 20, the Centre shall not divulge to third parties confidential information that it receives for which confidential treatment has been requested and justified, except for information which must be made public if circumstances so require, in order to protect public health.
DGT v2019

Die Kommission, die Behörde und die Mitgliedstaaten ergreifen die erforderlichen Maßnahmen zur Gewährleistung der angemessenen Vertraulichkeit der Informationen, die sie gemäß dieser Verordnung erhalten haben, es sei denn, es handelt sich um Informationen, die, wenn die Umstände es erfordern, aus Gründen des Gesundheitsschutzes öffentlich bekannt gegeben werden müssen.
The Commission, the Authority and the Member States shall take the necessary measures to ensure appropriate confidentiality of the information received by them under this Regulation, except for information which must be made public if circumstances so require in order to protect human health.
DGT v2019

Die Ergebnisse des Konsultationsverfahrens werden der Öffentlichkeit zugänglich gemacht, es sei denn, es handelt sich um vertrauliche Informationen.
Where the regulatory authority concludes that the market is effectively competitive it shall not impose or maintain any of the regulatory obligations referred to in Article 234 of this Agreement.
DGT v2019

Stempel (es sei denn, es handelt sich um einen Trockenstempel) und Unterschrift müssen sich farblich von der Druckfarbe der Bescheinigung absetzen.
The stamp, unless embossed, and the signature shall be in a colour different to that of the printing.
DGT v2019

Warum sich dieses Haus mit solchen Einzelheiten beschäftigen muss, geht über meinen Verstand, es sei denn, es handelt sich um ein weiteres Symptom der grenzenlosen Neigung der EU, alles kontrollieren zu wollen.
Why this House should be preoccupying itself with such minutiae is beyond me, unless it is yet another symptom of the European Union’s limitless propensity for control-freakism.
Europarl v8

Dritte ( ein ­ schließlich eines etwaigen Insolvenzverwalters ) sollen keinen Anspruch auf die verpfändeten Vermögensgegenstände oder damit verbundene Rechte erheben können ( es sei denn , es handelt sich um Fälle von Be ­ trug ) .
It should not be possible for third parties ( including the liquidating authority in the case of insolvency ) to intervene and successfully claim the assets pledged ( in the absence of fraud ) , or any rights attached to them .
ECB v1