Translation of "Um was es sich handelt" in English

Sie wissen absolut nicht, um was es sich dabei handelt.
They have absolutely no idea what they entail.
Europarl v8

Du weißt doch gar nicht, um was es sich handelt.
You don't even know what it is, Maude.
OpenSubtitles v2018

Sagen Sie mir einfach, um was es sich handelt, und ...
Just tell me this little condition and...
OpenSubtitles v2018

Sagen Sie mir nur den Wert und um was es sich handelt.
If you give me its value and tell me what's in it.
OpenSubtitles v2018

Um was es sich auch immer handelt, es ist wohl übertragbar.
Saying that whatever this is, it might be transmittable. What?
OpenSubtitles v2018

Wir werden erst herausfinden, um was es sich hier handelt...
You give us a chance To find out what it is first.
OpenSubtitles v2018

Ich bin mir nicht sicher, um was es sich handelt.
I'm not sure yet exactly what it is.
OpenSubtitles v2018

Vielleicht finden wir durch Sie heraus, um was es sich handelt...
If there is any way of finding out whatever it is out there, Data...
OpenSubtitles v2018

Wir wissen nicht, um was es sich handelt.
We don't know what we're talking about here.
OpenSubtitles v2018

Um was es sich dabei handelt, ist momentan noch nicht geklärt.
We've yet to positively identify what sort of animal it is, but we don't believe that it can come on land.
OpenSubtitles v2018

Wir müssen also zunächst einmal genau wissen, um was es sich handelt.
Has the Commission taken that into account when it considers that particular directive ?
EUbookshop v2

Wir sollten keinen Zweifel daran lassen, um was es sich handelt.
We had an argument about this at the first October plenary, Mr President, not with you personally but with the Vice-President in the Chair.
EUbookshop v2

Natürlich weiß sie nicht... um was es sich handelt.
Of course she didn't know what it was all about.
OpenSubtitles v2018

Finden Sie heraus, um was es sich handelt.
Let's find out what we're dealing with.
OpenSubtitles v2018

Wir analysieren für Sie, um was es sich handelt.
We analyse for you what it is.
ParaCrawl v7.1

Um was es sich hierbei genau handelt, bleibt aber noch ein Geheimnis.
What that exactly means is still a secret.
ParaCrawl v7.1

Kannst du uns beschreiben, um was es sich dabei handelt?
Can you tell the readers what the "Folkcafe " is all about?
ParaCrawl v7.1

Erkennen: Genauer definieren, um was es sich handelt.
Recognize: Define more precisely what it is.
ParaCrawl v7.1

Um was es sich handelt ist bisher noch völlig offen.
What it is, is still completely open.
ParaCrawl v7.1

Könnt ihr erraten, um was es sich handelt?
What do you see in the pictures?
ParaCrawl v7.1

Woran erkennt man, um was es sich handelt?
How do you know which one it is?
ParaCrawl v7.1

Die Ärzte haben keine Ahnung, um was es sich hier handelt.
The doctors have no idea what is the reason.
ParaCrawl v7.1

Ich sage Ihnen nicht, um was es sich handelt, bis ich bereit dazu bin.
But I don't intend to tell you what it is until I'm ready.
OpenSubtitles v2018

Ich kann ihr nichts geben, solange wir nicht wissen, um was es sich handelt.
I can't give her anything until we know what we're dealing with.
OpenSubtitles v2018

Müßte die Kom mission sich nicht zumindest fragen, um was für Wein es sich handelt?
Ought not the Commission at least to won der what wine this is?
EUbookshop v2

Aber um was es sich wirklich handelt, das weiß nur der liebe Gott.
What is the matter only God may know?
ParaCrawl v7.1

Die Leute die die Schaffe gekauft haben verstanden um was es sich handelt und futterten ihn.
The people who bought the sheep understood what happened and they fed him.
ParaCrawl v7.1