Translation of "Es handelt sich nur um" in English
Es
handelt
sich
also
nur
um
eine
politische
Geste.
So
this
can
only
be
a
question
of
gesture
politics.
Europarl v8
Im
Augenblick
handelt
es
sich
nur
um
ein
gewöhnliches
Programm.
At
the
moment
it
is
only
worth
a
whisper.
Europarl v8
Handelt
es
sich
nur
um
einen
statistischen
Fall?
Just
a
statistical
freak?
Europarl v8
Dabei
handelt
es
sich
nur
um
erklärte
bzw.
aufgedeckte
Betrugsfälle.
And
yet
these
are
only
the
declared
or
detected
offences.
Europarl v8
Dabei
handelt
es
sich
nur
um
ein
Beispiel
für
die
Schwäche
dieses
Berichts.
This
is
only
one
example
of
the
failings
of
this
report.
Europarl v8
Es
handelt
sich
nur
um
eine
Annahme.
It
is
just
an
assumption.
Europarl v8
Für
den
Augenblick
handelt
es
sich
dabei
nur
um
eine
politische
Haltung.
For
the
time
being,
this
is
only
a
policy
position.
Europarl v8
Es
handelt
sich
nur
um
eines
unter
zahlreichen
anderen
Beispielen.
That's
just
one
example
among
many.
Europarl v8
Aber
vermutlich
handelt
es
sich
hierbei
nur
um
ein
Begriffsproblem.
But
this
is
probably
just
a
question
of
terminology.
Europarl v8
Hierbei
handelt
es
sich
nur
um
Angaben,
daß
nichts
getan
worden
ist.
This
is
only
information
about
when
nothing
has
been
done.
Europarl v8
Es
handelt
sich
letztendlich
nur
um
einen
Unterschied
von
0,
26
%.
It
was
only
a
difference
of
0.26
%
after
all.
Europarl v8
Glücklicherweise
handelt
es
sich
hier
nur
um
einen
Initiativbericht.
Fortunately,
this
is
only
an
own-initiative
report.
Europarl v8
In
Afrika
handelt
es
sich
nur
um
10
Dollar.
In
Africa
we
are
talking
about
10
dollars.
Europarl v8
Es
handelt
sich
also
nur
um
eine
Anwendung.
So
this
is
just
an
application.
Europarl v8
Dabei
handelt
es
sich
nicht
nur
um
geringfügige
Änderungen
des
Wortlauts.
These
are
not
minor
textual
ones.
Europarl v8
Es
handelt
sich
nicht
einfach
nur
um
ein
geschlossenes
Regelungssystem.
It
is
not
simply
a
closed
loop.
Europarl v8
Dabei
handelt
es
sich
nicht
nur
um
irisches,
sondern
um
europäisches
Erbe.
It
is
not
just
Irish
heritage,
it
is
European
heritage.
Europarl v8
Doch
bei
ALTHEA
handelt
es
sich
nicht
nur
um
eine
EU-Operation.
However,
ALTHEA
is
not
just
an
EU
operation.
Europarl v8
Leider
handelt
es
sich
keineswegs
nur
um
Einzelfälle.
These
are,
I
am
afraid
to
say,
far
from
isolated
incidents.
Europarl v8
Bei
diesen
Zahlen
handelt
es
sich
wirklich
nur
um
grobe
Annäherungswerte.
Those
figures
are
extremely
approximate.
Europarl v8
Im
Übrigen
handelt
es
sich
nur
um
Hoffnungen.
However,
these
are
only
expressed
hopes.
Europarl v8
Es
handelt
sich
nicht
nur
um
repressive
Maßnahmen,
Repatriierung
und
Rückübernahme.
It
means
more
than
repressive
measures,
repatriation
and
readmission.
Europarl v8
In
Wirklichkeit
handelt
es
sich
somit
nur
um
einen
Bruchteil
des
ursprünglichen
Betrags.
In
reality
therefore
it
is
just
a
fraction
of
the
original
amount.
Europarl v8
Nein,
wie
jeder
weiß,
handelt
es
sich
nur
um
eine
Geldfrage.
No.
Everyone
knows
that
it
is
quite
simply
about
money.
Europarl v8
Es
handelt
sich
also
nicht
nur
um
ein
Recht
auf
Konsultation.
We
are
not
just
talking
about
a
right
of
consultation,
therefore.
Europarl v8
Trotzdem
handelt
es
sich
dabei
nur
um
eine
kleine
Zahl,
So,
these
genes
are
indeed
going
back
to
the
populations.
TED2020 v1
Zum
gegenwärtigen
Zeitpunkt
handelt
es
sich
dabei
nur
um
eine
nominale
S-Bahn.
At
present,
it
is
only
a
nominally
an
S-Bahn
in
that
it
only
operates
on
the
lines
of
the
Austrian
Federal
Railways.
Wikipedia v1.0
Es
handelt
sich
bestimmt
nur
um
ein
Missverständnis.
I'm
sure
this
is
just
a
misunderstanding.
Tatoeba v2021-03-10
Vielleicht
handelt
es
sich
nur
um
einen
Zufall.
Maybe
it's
just
a
coincidence.
Tatoeba v2021-03-10
Es
handelt
sich
offenbar
nur
um
ein
großes
Missverständnis.
This
is
obviously
just
a
big
misunderstanding.
Tatoeba v2021-03-10