Translation of "Es handelt sich nur um" in English

Es handelt sich also nur um eine politische Geste.
So this can only be a question of gesture politics.
Europarl v8

Im Augenblick handelt es sich nur um ein gewöhnliches Programm.
At the moment it is only worth a whisper.
Europarl v8

Handelt es sich nur um einen statistischen Fall?
Just a statistical freak?
Europarl v8

Dabei handelt es sich nur um erklärte bzw. aufgedeckte Betrugsfälle.
And yet these are only the declared or detected offences.
Europarl v8

Dabei handelt es sich nur um ein Beispiel für die Schwäche dieses Berichts.
This is only one example of the failings of this report.
Europarl v8

Es handelt sich nur um eine Annahme.
It is just an assumption.
Europarl v8

Für den Augenblick handelt es sich dabei nur um eine politische Haltung.
For the time being, this is only a policy position.
Europarl v8

Es handelt sich nur um eines unter zahlreichen anderen Beispielen.
That's just one example among many.
Europarl v8

Aber vermutlich handelt es sich hierbei nur um ein Begriffsproblem.
But this is probably just a question of terminology.
Europarl v8

Hierbei handelt es sich nur um Angaben, daß nichts getan worden ist.
This is only information about when nothing has been done.
Europarl v8

Es handelt sich letztendlich nur um einen Unterschied von 0, 26 %.
It was only a difference of 0.26 % after all.
Europarl v8

Glücklicherweise handelt es sich hier nur um einen Initiativbericht.
Fortunately, this is only an own-initiative report.
Europarl v8

In Afrika handelt es sich nur um 10 Dollar.
In Africa we are talking about 10 dollars.
Europarl v8

Es handelt sich also nur um eine Anwendung.
So this is just an application.
Europarl v8

Dabei handelt es sich nicht nur um geringfügige Änderungen des Wortlauts.
These are not minor textual ones.
Europarl v8

Es handelt sich nicht einfach nur um ein geschlossenes Regelungssystem.
It is not simply a closed loop.
Europarl v8

Dabei handelt es sich nicht nur um irisches, sondern um europäisches Erbe.
It is not just Irish heritage, it is European heritage.
Europarl v8

Doch bei ALTHEA handelt es sich nicht nur um eine EU-Operation.
However, ALTHEA is not just an EU operation.
Europarl v8

Leider handelt es sich keineswegs nur um Einzelfälle.
These are, I am afraid to say, far from isolated incidents.
Europarl v8

Bei diesen Zahlen handelt es sich wirklich nur um grobe Annäherungswerte.
Those figures are extremely approximate.
Europarl v8

Im Übrigen handelt es sich nur um Hoffnungen.
However, these are only expressed hopes.
Europarl v8

Es handelt sich nicht nur um repressive Maßnahmen, Repatriierung und Rückübernahme.
It means more than repressive measures, repatriation and readmission.
Europarl v8

In Wirklichkeit handelt es sich somit nur um einen Bruchteil des ursprünglichen Betrags.
In reality therefore it is just a fraction of the original amount.
Europarl v8

Nein, wie jeder weiß, handelt es sich nur um eine Geldfrage.
No. Everyone knows that it is quite simply about money.
Europarl v8

Es handelt sich also nicht nur um ein Recht auf Konsultation.
We are not just talking about a right of consultation, therefore.
Europarl v8

Trotzdem handelt es sich dabei nur um eine kleine Zahl,
So, these genes are indeed going back to the populations.
TED2020 v1

Zum gegenwärtigen Zeitpunkt handelt es sich dabei nur um eine nominale S-Bahn.
At present, it is only a nominally an S-Bahn in that it only operates on the lines of the Austrian Federal Railways.
Wikipedia v1.0

Es handelt sich bestimmt nur um ein Missverständnis.
I'm sure this is just a misunderstanding.
Tatoeba v2021-03-10

Vielleicht handelt es sich nur um einen Zufall.
Maybe it's just a coincidence.
Tatoeba v2021-03-10

Es handelt sich offenbar nur um ein großes Missverständnis.
This is obviously just a big misunderstanding.
Tatoeba v2021-03-10