Translation of "Um es vorsichtig auszudrücken" in English
Unserer
Ansicht
nach
ist
das
doch
recht
fraglich,
um
es
vorsichtig
auszudrücken.
In
our
view
this
is
questionable
to
say
the
least.
Europarl v8
Es
wäre
nicht
sicher
für
mich
gewesen,
um
es
vorsichtig
auszudrücken.
It
wouldn't
have
been
safe
for
me
to
be
there,
to
say
the
least.
TED2020 v1
Es
ist
beispiellos,
um
es
vorsichtig
auszudrücken.
It's
unprecedented,
to
say
the
least.
OpenSubtitles v2018
Ein
teurer
Spaß,
um
es
vorsichtig
auszudrücken.
And
they're
prohibitive,
to
say
the
least.
OpenSubtitles v2018
Und
natürlich
war
mir
das
unangenehm,
um
es
vorsichtig
auszudrücken.
And
of
course...
I
wasn't
comfortable
with
that,
to
say
the
least.
OpenSubtitles v2018
Ein
beschämender
Affront,
um
es
vorsichtig
auszudrücken.
An
embarrassing
affront,
to
say
the
least.
OpenSubtitles v2018
Entfernteste
Verwandtschaft,
um
es
vorsichtig
auszudrücken.
Shirttail
relative,
to
say
the
least.
OpenSubtitles v2018
Dieser
war,
um
es
vorsichtig
auszudrücken,
erheblich
verbesserungsbedürftig.
But
1
would
greatly
commend
to
the
House
Amendment
No
133
which
asks
that
port
infrastructure
and
port
access
should
be
amongst
the
priority
projects.
EUbookshop v2
Sie
war
extrem
problematisch,
um
es
vorsichtig
auszudrücken.
She
was
extremely
problematic,
to
say
the
least.
OpenSubtitles v2018
Das
ist
nun,
um
es
vorsichtig
auszudrücken,
eine
höchst
ungewöhnliche
Situation.
Now
this
is,
to
say
the
least,
a
highly
unusual
situation.
News-Commentary v14
Tatsächlich
ist
der
Staat
Israel
kein
sicherer
Hafen,
um
es
vorsichtig
auszudrücken.
The
state
of
Israel
is
no
"haven
of
peace,"[2]
to
say
the
least.
ParaCrawl v7.1
Sie
war
besorgt,
um
es
vorsichtig
auszudrücken.
She
was
concerned,
to
say
the
least.
ParaCrawl v7.1
Das
war
kein
guter
Start,
um
es
vorsichtig
auszudrücken.
This
was
not
a
good
start,
to
say
the
least.
ParaCrawl v7.1
Strenger
sind
sie
dabei
nicht
geworden,
um
es
noch
vorsichtig
auszudrücken.
But
that
did
not
make
them
any
stricter,
to
put
it
mildly.
ParaCrawl v7.1
Diese
Art
von
Code
zu
schrieben
ist
riskant,
um
es
vorsichtig
auszudrücken.
Writing
this
kind
of
code
is
risky,
to
say
the
least.
ParaCrawl v7.1
Auch
diese
Veranstaltung
verlief
nicht
im
Konsens
-
um
es
vorsichtig
auszudrücken.
This
meeting
did
not
proceed
in
consent,
either
-
to
put
it
carefully.
ParaCrawl v7.1
Ein
anspruchsvolles
Testgelände,
um
es
vorsichtig
auszudrücken.
A
demanding
testing
ground,
to
put
it
mildly
.
ParaCrawl v7.1
Das
war
nun
mal
eine
traurige
Geschichte
für
alle
Beteiligten,
um
es
ganz
vorsichtig
auszudrücken.
Well,
this
is
a
rather
sorry
tale
for
everyone
involved,
you
might
say.
OpenSubtitles v2018
Meine
Situation
war
ziemlich
verwirrend
(um
es
vorsichtig
auszudrücken)
als
ältestes
Kind.
My
situation
was
quite
confusing
(to
say
the
least),
being
the
eldest
child.
ParaCrawl v7.1
Warum
also
wiederholt
Netanjahu
diese
falschen
Darstellungen
(um
es
vorsichtig
auszudrücken)
vom
UN-Rednerpult?
So
why
does
Netanyahu
repeat
these
misrepresentations
(to
use
a
mild
word)
from
the
UN
rostrum?
ParaCrawl v7.1
Das
Publikum
kann
dort
nämlich
echt
seltsam
sein
–
um
es
einmal
vorsichtig
auszudrücken.
The
audience
can
be
–
to
put
it
nicely
–
quite
strange.
ParaCrawl v7.1
Wenn
es
richtig
gemacht,
es
ist
eine
ziemlich
große
Markt,
um
es
vorsichtig
auszudrücken.
If
done
right,
it's
a
fairly
sizable
market,
to
say
the
least.
ParaCrawl v7.1
Ich
war
verwirrt,
um
es
vorsichtig
auszudrücken
(siehe
LUKAS
8:5-15).
I
was
bewildered
to
say
the
least
(see
LUKE
8:5-15).
ParaCrawl v7.1
Dieser
Vorschlag,
der
Teil
der
Vergemeinschaftung
der
grenzübergreifenden
Verwaltung
(Schengen-Raum)
ist,
gestattet
die
Sammlung
"biometrischer
Identifikatoren"
(Lichtbilder
und
Fingerabdrücke)
von
Visumantragstellern,
eine
Maßnahme,
die,
um
es
vorsichtig
auszudrücken,
fragwürdig
ist
und
die
eine
ganze
Reihe
von
Fragen
unbeantwortet
lässt,
nämlich
die
nach
ihrer
Effektivität,
nach
dem
Schutz
dieser
personenbezogenen
Daten,
nach
den
Zielen
und
Kriterien
für
das
Sammeln
von
Daten,
den
Normen,
wonach
der
Inhalt
der
VIS-Dateien
verwaltet
wird,
den
Zugangsrechten
(nämlich
im
Rahmen
der
Abkommen
zwischen
der
EU
und
Drittländern
in
Bezug
auf
den
Informationsaustausch)
und
schließlich
nach
der
Sicherung
der
Rechte,
Freiheiten
und
Sicherheiten
der
Bürger.
This
proposal,
which
is
part
of
the
communitarisation
of
border
management
(Schengen
Area),
will
put
in
place
the
collection
of
'biometric
identifiers'
(photographs
and
fingerprints)
of
visa
applicants,
a
measure
which
is
questionable
to
say
the
least,
and
one
where
a
range
of
questions
remain
unanswered,
namely
regarding:
its
effectiveness,
protection
of
this
personal
data,
the
objectives
and
criteria
for
collecting
data,
the
standards
governing
the
content
of
VIS
files,
access
rights
(namely,
in
the
framework
of
agreements
between
the
EU
and
various
countries
on
the
exchange
of
information),
and
finally,
safeguarding
citizens'
rights,
freedoms
and
guarantees.
Europarl v8
Wenn
nur
ein
oder
zwei
Mitgliedstaaten
dieses
erste
Paket
nicht
eingeführt
hätten,
könnten
wir
heute
Sanktionen
beschließen
und
in
dieser
Kammer
wettern,
aber
bei
über
zwanzig
Mitgliedstaaten,
die
dieses
Paket
nicht
eingeführt
haben,
könnte
es
sein,
dass
das
Paket
nicht
gerade
das
Beste
ist,
um
es
mal
vorsichtig
auszudrücken.
If
only
one
or
two
Member
States
had
not
introduced
this
first
package,
we
would
be
able
to
impose
sanctions
today
and
fulminate
in
this
Chamber,
but
if
twenty-something
Member
States
have
not
introduced
this
package,
then
perhaps
the
package
-
to
put
it
mildly
-
is
not
the
best.
Europarl v8
Die
Verbesserung
der
Beschäftigungsmöglichkeiten,
insbesondere
für
Frauen,
ist
bisher
in
der
EU
trotz
aller
Proklamationen
nicht
sehr
erfolgreich,
um
es
vorsichtig
auszudrücken.
Efforts
to
improve
employment
opportunities
in
the
EU,
particularly
for
women,
have
not
been
very
successful
so
far,
to
put
it
mildly.
Europarl v8
Die
derzeitigen
Anzeichen
sprechen
dafür,
daß
-
zumindest
in
manchen
Ländern
-
der
Prozeß
tendenziell
eher
stagniert,
um
es
einmal
vorsichtig
auszudrücken.
Yet,
on
current
indications,
at
least
in
some
countries,
the
tendency
seems
to
be
that
the
process
may
be
stalling,
to
say
the
least.
Europarl v8
In
der
Entschließung
werden
die
Mitgliedstaaten
aufgefordert,
Vorkehrungen
für
die
Aufnahme
der
Guantánamo-Insassen
zu
treffen
-
ein
problematisches
Vorhaben,
um
es
einmal
vorsichtig
auszudrücken.
The
Member
States
should
make
the
necessary
arrangements
for
the
acceptance
of
Guantánamo
inmates,
or
so
the
resolution
claims.
This
is
problematic,
to
say
the
least.
Europarl v8
Ich
weiß,
dass
gewisse
Mitgliedstaaten,
um
es
eher
vorsichtig
auszudrücken,
ziemlich
negativ
auf
die
Vorschläge
geantwortet
haben,
die
durch
den
Ausschuss
für
Bürgerrechte,
Justiz
und
Innenpolitik
angenommen
worden
sind.
I
know
that
certain
Member
States
have
responded
rather
negatively,
to
put
it
mildly,
to
the
proposals
adopted
by
the
Committee
on
Civil
Liberties,
Justice
and
Home
Affairs.
Europarl v8