Translation of "Um es vorsichtig auszudrücken" in English

Unserer Ansicht nach ist das doch recht fraglich, um es vorsichtig auszudrücken.
In our view this is questionable to say the least.
Europarl v8

Es wäre nicht sicher für mich gewesen, um es vorsichtig auszudrücken.
It wouldn't have been safe for me to be there, to say the least.
TED2020 v1

Es ist beispiellos, um es vorsichtig auszudrücken.
It's unprecedented, to say the least.
OpenSubtitles v2018

Ein teurer Spaß, um es vorsichtig auszudrücken.
And they're prohibitive, to say the least.
OpenSubtitles v2018

Und natürlich war mir das unangenehm, um es vorsichtig auszudrücken.
And of course... I wasn't comfortable with that, to say the least.
OpenSubtitles v2018

Ein beschämender Affront, um es vorsichtig auszudrücken.
An embarrassing affront, to say the least.
OpenSubtitles v2018

Entfernteste Verwandtschaft, um es vorsichtig auszudrücken.
Shirttail relative, to say the least.
OpenSubtitles v2018

Dieser war, um es vorsichtig auszudrücken, erheblich verbesserungsbedürftig.
But 1 would greatly commend to the House Amendment No 133 which asks that port infrastructure and port access should be amongst the priority projects.
EUbookshop v2

Sie war extrem problematisch, um es vorsichtig auszudrücken.
She was extremely problematic, to say the least.
OpenSubtitles v2018

Das ist nun, um es vorsichtig auszudrücken, eine höchst ungewöhnliche Situation.
Now this is, to say the least, a highly unusual situation.
News-Commentary v14

Tatsächlich ist der Staat Israel kein sicherer Hafen, um es vorsichtig auszudrücken.
The state of Israel is no "haven of peace,"[2] to say the least.
ParaCrawl v7.1

Sie war besorgt, um es vorsichtig auszudrücken.
She was concerned, to say the least.
ParaCrawl v7.1

Das war kein guter Start, um es vorsichtig auszudrücken.
This was not a good start, to say the least.
ParaCrawl v7.1

Strenger sind sie dabei nicht geworden, um es noch vorsichtig auszudrücken.
But that did not make them any stricter, to put it mildly.
ParaCrawl v7.1

Diese Art von Code zu schrieben ist riskant, um es vorsichtig auszudrücken.
Writing this kind of code is risky, to say the least.
ParaCrawl v7.1

Auch diese Veranstaltung verlief nicht im Konsens - um es vorsichtig auszudrücken.
This meeting did not proceed in consent, either - to put it carefully.
ParaCrawl v7.1

Ein anspruchsvolles Testgelände, um es vorsichtig auszudrücken.
A demanding testing ground, to put it mildly .
ParaCrawl v7.1

Das war nun mal eine traurige Geschichte für alle Beteiligten, um es ganz vorsichtig auszudrücken.
Well, this is a rather sorry tale for everyone involved, you might say.
OpenSubtitles v2018

Meine Situation war ziemlich verwirrend (um es vorsichtig auszudrücken) als ältestes Kind.
My situation was quite confusing (to say the least), being the eldest child.
ParaCrawl v7.1

Warum also wiederholt Netanjahu diese falschen Darstellungen (um es vorsichtig auszudrücken) vom UN-Rednerpult?
So why does Netanyahu repeat these misrepresentations (to use a mild word) from the UN rostrum?
ParaCrawl v7.1

Das Publikum kann dort nämlich echt seltsam sein – um es einmal vorsichtig auszudrücken.
The audience can be – to put it nicely – quite strange.
ParaCrawl v7.1

Wenn es richtig gemacht, es ist eine ziemlich große Markt, um es vorsichtig auszudrücken.
If done right, it's a fairly sizable market, to say the least.
ParaCrawl v7.1

Ich war verwirrt, um es vorsichtig auszudrücken (siehe LUKAS 8:5-15).
I was bewildered to say the least (see LUKE 8:5-15).
ParaCrawl v7.1

Dieser Vorschlag, der Teil der Vergemeinschaftung der grenzübergreifenden Verwaltung (Schengen-Raum) ist, gestattet die Sammlung "biometrischer Identifikatoren" (Lichtbilder und Fingerabdrücke) von Visumantragstellern, eine Maßnahme, die, um es vorsichtig auszudrücken, fragwürdig ist und die eine ganze Reihe von Fragen unbeantwortet lässt, nämlich die nach ihrer Effektivität, nach dem Schutz dieser personenbezogenen Daten, nach den Zielen und Kriterien für das Sammeln von Daten, den Normen, wonach der Inhalt der VIS-Dateien verwaltet wird, den Zugangsrechten (nämlich im Rahmen der Abkommen zwischen der EU und Drittländern in Bezug auf den Informationsaustausch) und schließlich nach der Sicherung der Rechte, Freiheiten und Sicherheiten der Bürger.
This proposal, which is part of the communitarisation of border management (Schengen Area), will put in place the collection of 'biometric identifiers' (photographs and fingerprints) of visa applicants, a measure which is questionable to say the least, and one where a range of questions remain unanswered, namely regarding: its effectiveness, protection of this personal data, the objectives and criteria for collecting data, the standards governing the content of VIS files, access rights (namely, in the framework of agreements between the EU and various countries on the exchange of information), and finally, safeguarding citizens' rights, freedoms and guarantees.
Europarl v8

Wenn nur ein oder zwei Mitgliedstaaten dieses erste Paket nicht eingeführt hätten, könnten wir heute Sanktionen beschließen und in dieser Kammer wettern, aber bei über zwanzig Mitgliedstaaten, die dieses Paket nicht eingeführt haben, könnte es sein, dass das Paket nicht gerade das Beste ist, um es mal vorsichtig auszudrücken.
If only one or two Member States had not introduced this first package, we would be able to impose sanctions today and fulminate in this Chamber, but if twenty-something Member States have not introduced this package, then perhaps the package - to put it mildly - is not the best.
Europarl v8

Die Verbesserung der Beschäftigungsmöglichkeiten, insbesondere für Frauen, ist bisher in der EU trotz aller Proklamationen nicht sehr erfolgreich, um es vorsichtig auszudrücken.
Efforts to improve employment opportunities in the EU, particularly for women, have not been very successful so far, to put it mildly.
Europarl v8

Die derzeitigen Anzeichen sprechen dafür, daß - zumindest in manchen Ländern - der Prozeß tendenziell eher stagniert, um es einmal vorsichtig auszudrücken.
Yet, on current indications, at least in some countries, the tendency seems to be that the process may be stalling, to say the least.
Europarl v8

In der Entschließung werden die Mitgliedstaaten aufgefordert, Vorkehrungen für die Aufnahme der Guantánamo-Insassen zu treffen - ein problematisches Vorhaben, um es einmal vorsichtig auszudrücken.
The Member States should make the necessary arrangements for the acceptance of Guantánamo inmates, or so the resolution claims. This is problematic, to say the least.
Europarl v8

Ich weiß, dass gewisse Mitgliedstaaten, um es eher vorsichtig auszudrücken, ziemlich negativ auf die Vorschläge geantwortet haben, die durch den Ausschuss für Bürgerrechte, Justiz und Innenpolitik angenommen worden sind.
I know that certain Member States have responded rather negatively, to put it mildly, to the proposals adopted by the Committee on Civil Liberties, Justice and Home Affairs.
Europarl v8