Translation of "Um dich mit" in English
Ich
bin
gekommen,
um
dich
mit
nach
Hause
zu
nehmen.
I've
come
to
take
you
home.
Tatoeba v2021-03-10
Bist
du
nicht
zu
alt,
um
dich
mit
Spielzeug
zu
beschäftigen?
Aren't
you
too
old
to
be
playing
with
toys?
Tatoeba v2021-03-10
Um
dich
gut
mit
ihnen
zu
stellen?
Why
is
that?
To
get
in
good
with
them?
OpenSubtitles v2018
Hast
du
vergessen,
dass
du
dich
um
drei
mit
Leutnant
Cortez
duellierst?
Have
you
forgotten
that
you
cross
swords
with
Lieutenant
Cortez
at
three
o'clock?
OpenSubtitles v2018
Nicht,
der
bringt
dich
um
mit
dem
Ding.
Cut
it
out,
he'll
kill
you
with
that
thing.
OpenSubtitles v2018
Oh,
der
Kaninchen-Eintopf
haut
dich
um,
mit
einer
Extraportion
Kaninchen.
Ah,
you're
going
to
love
the
rabbit
stew.
Extra
rabbit.
OpenSubtitles v2018
Stattdessen
schwirrst
du
herum,
um
dich
mit
Wickeln
und
Tränken
zu
verwöhnen.
Instead,
you
were
out
indulging
yourself
with
poultices
and
potions.
OpenSubtitles v2018
Um
dich
mit
Geld
vollzuschmeißen,
mein
Guter.
Make
you
money.
All
right,
here
we
go.
OpenSubtitles v2018
Hey,
ich
wurde
geschickt,
um
dich
mit
Beschlag
zu
belegen.
Come
in.
Hey,
I
have
been
sent
to
commandeer
you.
OpenSubtitles v2018
Warte,
du
benutzt
Fakenamen
um
dich
mit
anderen
Männern
zu
treffen?
Wait,
so,
you
use
a
fake
name
to
sneak
around
with
other
men?
OpenSubtitles v2018
Du
musst
in
deine
Vergangenheit
eintauchen
um
dich
mit
ihr
zu
verbinden.
You
have
to
step
into
your
past
in
order
to
reconnect
with
it.
OpenSubtitles v2018
Du
brauchst
einen
Hai,
um
dich
mit
diesen
Haien
anzulegen.
You
need
a
shark
to
take
on
these
sharks.
OpenSubtitles v2018
Aber
zuerst
brauche
ich
dich,
um
mit
mir
zu
sprechen.
But
first
I
need
you
to
talk
to
me.
OpenSubtitles v2018
Nein,
ich
bin
hier,
um
dich
mit
diesem
Stift
zu
töten.
No,
I'm
here
to
kill
you
with
that
pen.
OpenSubtitles v2018
Sie
benutzte
dich,
um
mit
den
Verrätern
zu
paktieren.
She
used
you
to
plot
with
those
who
wanted
my
throne.
OpenSubtitles v2018
Um
dich
mit
deinen
sterblichen
Freunden
zu
teilen,
im
verdammten
Bon
Temps?
To
share
you
with
your
friends
of
low
birth
in
fucking
Bon
Temps?
OpenSubtitles v2018
Ich
schweige,
nur
um
dich
nicht
mit
reinzuziehen.
I
am
keeping
quiet,
in
order
to
keep
you
out
of
it.
OpenSubtitles v2018
Mary
lieh
sich
meine
Kutsche,
um
dich
mit
Thomas
zu
besuchen.
Oh,
damn.
Mary
borrowed
my
coach
to
visit
you
with
Thomas.
OpenSubtitles v2018
Du
bist
rausgegangen,
um
dich
mit
einer
anderen
Frau
zu
treffen.
You
went
out
to
be
with
another
woman.
-
Listen,
Jules.
OpenSubtitles v2018
Es
bringt
mich
um,
dich
mit
Judson
zu
sehen.
And,
uh,
it
kills
me
to
see
you
with
Judson.
OpenSubtitles v2018
Jemand,
der
sich
um
dich
kümmert,
dich
mit
Flip
versorgt.
Huh?
Someone
to
take
care
of
you...
Serve
you
nog.
OpenSubtitles v2018
Du
bist
zurückgekommen,
um
dich
mit
ihm
zu
versöhnen,
richtig?
You
came
back
to
make
it
up
to
him,
right?
OpenSubtitles v2018
Ehemann,
wir
warten
auf
dich,
um
mit
den
Essen
anzufangen.
Husband,
we've
been
waiting
for
you
to
start
dinner
OpenSubtitles v2018
Du
bringst
dich
um
mit
diesem
Zeug.
You're
killing
yourself
with
that
stuff.
OpenSubtitles v2018
Und
das
alles
nur,
um
dich
mit
Lois
wieder
gut
zu
stellen?
Tackling
morning
television
to
get
back
into
Lois'
good
graces.
OpenSubtitles v2018
Um
die,
die
dich
mit
offenen
Armen
begrüßen.
About
those
who
embrace
you.
OpenSubtitles v2018
Es
geht
um
dich,
wie
du
mit
ihr
redest...
darüber.
It
should
be
about
you
talking
to
you...
about
it.
OpenSubtitles v2018
Ein
Hund,
so
groß,
um
dich
mit
einem
Happs
zu
verschlingen.
A
big
dog
that'd
gobble
up
a
kitty
like
you.
OpenSubtitles v2018