Übersetzung für "Um dich mit" in Englisch

Ich bin gekommen, um dich mit nach Hause zu nehmen.
I've come to take you home.
Tatoeba v2021-03-10

Bist du nicht zu alt, um dich mit Spielzeug zu beschäftigen?
Aren't you too old to be playing with toys?
Tatoeba v2021-03-10

Um dich gut mit ihnen zu stellen?
Why is that? To get in good with them?
OpenSubtitles v2018

Hast du vergessen, dass du dich um drei mit Leutnant Cortez duellierst?
Have you forgotten that you cross swords with Lieutenant Cortez at three o'clock?
OpenSubtitles v2018

Nicht, der bringt dich um mit dem Ding.
Cut it out, he'll kill you with that thing.
OpenSubtitles v2018

Oh, der Kaninchen-Eintopf haut dich um, mit einer Extraportion Kaninchen.
Ah, you're going to love the rabbit stew. Extra rabbit.
OpenSubtitles v2018

Stattdessen schwirrst du herum, um dich mit Wickeln und Tränken zu verwöhnen.
Instead, you were out indulging yourself with poultices and potions.
OpenSubtitles v2018

Um dich mit Geld vollzuschmeißen, mein Guter.
Make you money. All right, here we go.
OpenSubtitles v2018

Hey, ich wurde geschickt, um dich mit Beschlag zu belegen.
Come in. Hey, I have been sent to commandeer you.
OpenSubtitles v2018

Warte, du benutzt Fakenamen um dich mit anderen Männern zu treffen?
Wait, so, you use a fake name to sneak around with other men?
OpenSubtitles v2018

Du musst in deine Vergangenheit eintauchen um dich mit ihr zu verbinden.
You have to step into your past in order to reconnect with it.
OpenSubtitles v2018

Du brauchst einen Hai, um dich mit diesen Haien anzulegen.
You need a shark to take on these sharks.
OpenSubtitles v2018

Aber zuerst brauche ich dich, um mit mir zu sprechen.
But first I need you to talk to me.
OpenSubtitles v2018

Nein, ich bin hier, um dich mit diesem Stift zu töten.
No, I'm here to kill you with that pen.
OpenSubtitles v2018

Sie benutzte dich, um mit den Verrätern zu paktieren.
She used you to plot with those who wanted my throne.
OpenSubtitles v2018

Um dich mit deinen sterblichen Freunden zu teilen, im verdammten Bon Temps?
To share you with your friends of low birth in fucking Bon Temps?
OpenSubtitles v2018

Ich schweige, nur um dich nicht mit reinzuziehen.
I am keeping quiet, in order to keep you out of it.
OpenSubtitles v2018

Mary lieh sich meine Kutsche, um dich mit Thomas zu besuchen.
Oh, damn. Mary borrowed my coach to visit you with Thomas.
OpenSubtitles v2018

Du bist rausgegangen, um dich mit einer anderen Frau zu treffen.
You went out to be with another woman. - Listen, Jules.
OpenSubtitles v2018

Es bringt mich um, dich mit Judson zu sehen.
And, uh, it kills me to see you with Judson.
OpenSubtitles v2018

Jemand, der sich um dich kümmert, dich mit Flip versorgt.
Huh? Someone to take care of you... Serve you nog.
OpenSubtitles v2018

Du bist zurückgekommen, um dich mit ihm zu versöhnen, richtig?
You came back to make it up to him, right?
OpenSubtitles v2018

Ehemann, wir warten auf dich, um mit den Essen anzufangen.
Husband, we've been waiting for you to start dinner
OpenSubtitles v2018

Du bringst dich um mit diesem Zeug.
You're killing yourself with that stuff.
OpenSubtitles v2018

Und das alles nur, um dich mit Lois wieder gut zu stellen?
Tackling morning television to get back into Lois' good graces.
OpenSubtitles v2018

Um die, die dich mit offenen Armen begrüßen.
About those who embrace you.
OpenSubtitles v2018

Es geht um dich, wie du mit ihr redest... darüber.
It should be about you talking to you... about it.
OpenSubtitles v2018

Ein Hund, so groß, um dich mit einem Happs zu verschlingen.
A big dog that'd gobble up a kitty like you.
OpenSubtitles v2018