Translation of "Um mit" in English

Wie steht es um unsere Solidarität mit den Armen?
Where is our solidarity with the poor?
Europarl v8

Wir müssen auch Maßnahmen ergreifen, um mit den Arbeitsmarktproblemen fertig zu werden.
We must also take steps to deal with the problems of the labour market.
Europarl v8

Auch hierbei handelt es sich um einen Bereich mit hohem wirtschaftlichem Potenzial.
That is also an area of enormous economic potential.
Europarl v8

Die Zeit ist äußerst ungünstig, um dieses Abkommen mit Marokko zu schließen.
It is a most inappropriate time to make this agreement with Morocco.
Europarl v8

Es geht lediglich um die Auseinandersetzung mit dem Rat.
The only difference of opinion is with the Council.
Europarl v8

Wir sollten uns um Zusammenarbeit mit den Amerikanern bemühen.
We should be looking to collaborate with the Americans.
Europarl v8

Dabei handelt es sich um Unternehmen mit Sitz in Frankreich“ http://www.paris-europlace.net/links/doc062197.htm .
These are undertakings with a registered office in France’ http://www.paris-europlace.net/links/doc062197.htm.
DGT v2019

Lassen Sie uns ihn einsetzen, um die Menschen mit Arbeit zu versorgen.
Let us put it to work to put our people to work.
Europarl v8

Wie bekommen wir Mittel, um solche Projekte mit zu betreuen?
How do we get the funds to run this sort of project?
Europarl v8

Es wurden Triloge eingeleitet, um eine Einigung mit dem Rat zu erzielen.
Trialogues have been initiated to seek an agreement with the Council.
Europarl v8

Es geht um verantwortungsvollen Umgang mit einem traditionellen europäischen Industriezweig.
This is all about taking a responsible approach to a traditional European industry.
Europarl v8

Schengen enthält alle Möglichkeiten, um mit solchen Situationen fertig zu werden.
Schengen contains all the possibilities of dealing with such situations.
Europarl v8

Nutzen Sie diese Sitzung, um sich eingehend mit dieser Frage zu beschäftigen.
Make use of this meeting to consider this question seriously.
Europarl v8

Bei diesen Abfällen handelt es sich um Abfälle mit geringer Auslaugbarkeit.
This implies waste with low leachability.
Europarl v8

Sie haben ein ehrgeiziges Programm zusammengestellt, um mit ihnen umzugehen.
You have spelled out an ambitious programme to deal with these.
Europarl v8

Es bedarf eines Instruments, um mit diesem Problem fertig zu werden.
We need an instrument to deal with this problem.
Europarl v8

Wir gehen mit Letzterem viel sorgfältiger um als mit dem Ersteren.
We are much more careful with the latter than with the former.
Europarl v8

Lady Ashton war gestern dort, um Gespräche mit den Behörden zu führen.
Lady Ashton was there yesterday for discussions with the authorities.
Europarl v8

Beim europäischen Haushalt geht es um Investition mit Multiplikatoreffekten.
The European budget is about investment with multiplier effects.
Europarl v8

Wir werden verschiedene Möglichkeiten in Betracht ziehen, um mit dieser Schwierigkeit umzugehen.
We will consider different ways of dealing with this difficulty.
Europarl v8

Zudem geht es um eine Harmonisierung mit den entsprechenden Systemen der OECD.
In addition, there is the matter of harmonisation with OECD schemes.
Europarl v8

Deshalb habe ich mich um Einvernehmen mit den Schattenberichterstattern an dieser Stelle bemüht.
I therefore went to some lengths to get the agreement of the shadow rapporteurs on this point.
Europarl v8

Wir sollten uns auf allen Ebenen um einen Dialog mit dem Iran bemühen.
We should strive for engagement with Iran at all levels.
Europarl v8

Bisher haben wir das Land bestellt, um Menschen mit Nahrung zu versorgen.
Until now, we worked the land to feed people.
Europarl v8