Translation of "Um mit" in English
Wie
steht
es
um
unsere
Solidarität
mit
den
Armen?
Where
is
our
solidarity
with
the
poor?
Europarl v8
Wir
müssen
auch
Maßnahmen
ergreifen,
um
mit
den
Arbeitsmarktproblemen
fertig
zu
werden.
We
must
also
take
steps
to
deal
with
the
problems
of
the
labour
market.
Europarl v8
Auch
hierbei
handelt
es
sich
um
einen
Bereich
mit
hohem
wirtschaftlichem
Potenzial.
That
is
also
an
area
of
enormous
economic
potential.
Europarl v8
Die
Zeit
ist
äußerst
ungünstig,
um
dieses
Abkommen
mit
Marokko
zu
schließen.
It
is
a
most
inappropriate
time
to
make
this
agreement
with
Morocco.
Europarl v8
Es
geht
lediglich
um
die
Auseinandersetzung
mit
dem
Rat.
The
only
difference
of
opinion
is
with
the
Council.
Europarl v8
Wir
sollten
uns
um
Zusammenarbeit
mit
den
Amerikanern
bemühen.
We
should
be
looking
to
collaborate
with
the
Americans.
Europarl v8
Dabei
handelt
es
sich
um
Unternehmen
mit
Sitz
in
Frankreich“
http://www.paris-europlace.net/links/doc062197.htm
.
These
are
undertakings
with
a
registered
office
in
France’
http://www.paris-europlace.net/links/doc062197.htm.
DGT v2019
Lassen
Sie
uns
ihn
einsetzen,
um
die
Menschen
mit
Arbeit
zu
versorgen.
Let
us
put
it
to
work
to
put
our
people
to
work.
Europarl v8
Wie
bekommen
wir
Mittel,
um
solche
Projekte
mit
zu
betreuen?
How
do
we
get
the
funds
to
run
this
sort
of
project?
Europarl v8
Es
wurden
Triloge
eingeleitet,
um
eine
Einigung
mit
dem
Rat
zu
erzielen.
Trialogues
have
been
initiated
to
seek
an
agreement
with
the
Council.
Europarl v8
Es
geht
um
verantwortungsvollen
Umgang
mit
einem
traditionellen
europäischen
Industriezweig.
This
is
all
about
taking
a
responsible
approach
to
a
traditional
European
industry.
Europarl v8
Schengen
enthält
alle
Möglichkeiten,
um
mit
solchen
Situationen
fertig
zu
werden.
Schengen
contains
all
the
possibilities
of
dealing
with
such
situations.
Europarl v8
Nutzen
Sie
diese
Sitzung,
um
sich
eingehend
mit
dieser
Frage
zu
beschäftigen.
Make
use
of
this
meeting
to
consider
this
question
seriously.
Europarl v8
Bei
diesen
Abfällen
handelt
es
sich
um
Abfälle
mit
geringer
Auslaugbarkeit.
This
implies
waste
with
low
leachability.
Europarl v8
Sie
haben
ein
ehrgeiziges
Programm
zusammengestellt,
um
mit
ihnen
umzugehen.
You
have
spelled
out
an
ambitious
programme
to
deal
with
these.
Europarl v8
Es
bedarf
eines
Instruments,
um
mit
diesem
Problem
fertig
zu
werden.
We
need
an
instrument
to
deal
with
this
problem.
Europarl v8
Wir
gehen
mit
Letzterem
viel
sorgfältiger
um
als
mit
dem
Ersteren.
We
are
much
more
careful
with
the
latter
than
with
the
former.
Europarl v8
Lady
Ashton
war
gestern
dort,
um
Gespräche
mit
den
Behörden
zu
führen.
Lady
Ashton
was
there
yesterday
for
discussions
with
the
authorities.
Europarl v8
Beim
europäischen
Haushalt
geht
es
um
Investition
mit
Multiplikatoreffekten.
The
European
budget
is
about
investment
with
multiplier
effects.
Europarl v8
Wir
werden
verschiedene
Möglichkeiten
in
Betracht
ziehen,
um
mit
dieser
Schwierigkeit
umzugehen.
We
will
consider
different
ways
of
dealing
with
this
difficulty.
Europarl v8
Zudem
geht
es
um
eine
Harmonisierung
mit
den
entsprechenden
Systemen
der
OECD.
In
addition,
there
is
the
matter
of
harmonisation
with
OECD
schemes.
Europarl v8
Deshalb
habe
ich
mich
um
Einvernehmen
mit
den
Schattenberichterstattern
an
dieser
Stelle
bemüht.
I
therefore
went
to
some
lengths
to
get
the
agreement
of
the
shadow
rapporteurs
on
this
point.
Europarl v8
Wir
sollten
uns
auf
allen
Ebenen
um
einen
Dialog
mit
dem
Iran
bemühen.
We
should
strive
for
engagement
with
Iran
at
all
levels.
Europarl v8
Bisher
haben
wir
das
Land
bestellt,
um
Menschen
mit
Nahrung
zu
versorgen.
Until
now,
we
worked
the
land
to
feed
people.
Europarl v8