Translation of "Trotz fristsetzung" in English
Der
erste
Antrag
sei
allein
deshalb
abgewiesen
worden,
weil
der
Antragsteller
trotz
Fristsetzung
die
Zustellung
des
französischen
Urteils
an
die
Antragsgegnerin
nicht
nachgewiesen
habe.
The
first
application
had
been
refused
solely
because
the
applicant
had
not
produced
proof
within
the
time
specified
by
the
court
that
the
judgment
had
been
servedon
the
respondent
in
Arizona.
EUbookshop v2
Kommt
der
Käufer
seiner
Abnahmeverpflichtung
des
Kaufgegenstands
trotz
Fristsetzung
durch
den
Verkäufer
per
eingeschriebenem
Brief
oder
Fax
nicht
nach,
ist
der
Verkäufer
berechtigt,
vom
Vertrag
zurückzutreten
und
Schadenersatz
zu
fordern.
In
case
the
buyer
does
not
attend
to
his
obligation
to
take
possession
of
the
object
of
purchase
despite
of
the
communication
of
a
deadline
by
the
seller
by
a
registered
letter
or
by
fax,
the
seller
has
the
right
to
withdraw
from
the
contract
and
to
demand
compensation
for
damage.
ParaCrawl v7.1
Der
Lieferant
ist
verpflichtet,
gegeüber
uns
trotz
fehlender
Fristsetzung
und
trotz
fehlenden
Verzuges
sämtliche
Kosten
der
Nacherfüllung
zu
übernehmen.
The
supplier
is
under
obligation
to
reimburse
us
for
all
rectification
expenses,
despite
his
not
being
in
default
with
delivery
or
rectification
and
despite
the
lack
of
a
rectification
period.
ParaCrawl v7.1
Kommt
der
Kunde
mit
der
Annahme
der
von
com2C
angebotenen
Leistungen
in
Verzug
oder
unterlässt
der
Kunde
eine
ihm
obliegende
Mitwirkung,
trotz
Mahnung
und
Fristsetzung
durch
com2C,
so
ist
com2C
zur
fristlosen
Kündigung
des
Vertrages
berechtigt.
If
the
client
defaults
in
accepting
the
services
offered
by
com2C
or
if
the
client
does
not
provide
the
assistance
incumbent
on
him
despite
receiving
a
reminder
and
extended
period
of
time
from
com2C,
com2C
is
entitled
to
cancel
the
contract
immediately.
ParaCrawl v7.1
Nur
wenn
eine
Mängelbehebung
zu
Unrecht
trotz
angemessener
Fristsetzung
schriftlich
abgelehnt
wird,
ist
der
Vertragspartner
berechtigt,
die
Mängelbeseitigung
durch
eine
andere
Firma
vornehmen
zu
lassen.
Only
if
the
defect
removal
is
refused
unjustly
in
writing,
despite
the
appropriate
period,
the
contract
partner
is
entitled
to
have
the
default
removal
carried
out
by
a
different
company.
ParaCrawl v7.1
Werden
der
Verkäuferin
nach
dem
Vertragsschluß
Umstände
bekannt,
die
die
Kreditwürdigkeit
des
Käufers
oder
die
Erfüllung
seiner
Leistungspflichten
zweifelhaft
erscheinen
lassen
oder
gerät
der
Käufer
mit
wesentlichen
Mitwirkungs-
oder
Zahlungspflichten
trotz
Fristsetzung
mehr
als
14
Tage
in
Verzug,
so
ist
die
Verkäuferin
berechtigt,
die
Erfüllung
ihrer
Pflichten
bis
zur
vollständigen
Bezahlung
aller
offenen
Forderungen
aufzuschieben
und
Vorauszahlung
sämtlicher
Forderungen
aus
allen
mit
dem
Käufer
geschlossenen
Verträgen,
auch
aus
von
dem
Käufer
gegebenen
Wechseln,
zu
verlangen.
Should,
after
the
signing
of
the
contract,
circumstances
become
known
to
the
seller
that
place
doubts
on
the
creditworthiness
of
the
buyer,
or
the
fulfilment
of
his
obligation
to
perform,
or
should
the
buyer
fall
into
arrears
with
fundamental
obligations
to
co-operate
or
pay
by
more
than
14
days,
despite
a
deadline
being
set,
the
seller
is
entitled
to
postpone
the
completion
of
his
obligations
until
all
outstanding
claims
have
been
paid
in
full,
and
to
demand
advance
payment
of
all
claims
from
all
contracts
entered
into
with
the
buyer,
including
bills
of
exchange
presented
by
the
buyer.
ParaCrawl v7.1
Für
die
ITA
GmbH
liegt
ein
solcher
Grund
insbesondere
vor,
wenn
der
Auftraggeber
trotz
Mahnung
und
Fristsetzung
seine
sich
aus
den
AGB
und
dem
Vertrag
ergebenden
Pflichten
verletzt
und
dadurch
die
Durchführung
des
Auftrags
unmöglich
macht
oder
wesentlich
erschwert.
For
the
ITA
GmbH
such
a
reason
exists
in
particular
if
the
customer
violates
its
contractual
and
under
the
Terms
and
Conditions
given
obligations,
despite
a
reminder
and
a
deadline,
and
thus
makes
the
fulfillment
of
the
assignment
impossible
or
substantially
more
difficult.
ParaCrawl v7.1
Wenn
Sie
trotz
Mahnung
und
Fristsetzung
in
Zahlungsverzug
geraten,
sind
wir
zur
Berechnung
von
Verzugszinsen
in
Höhe
von
5%
über
Basiszinssatz
der
Europäischen
Zentralbank
berechtigt,
soweit
kein
geringerer
Schaden
nachgewiesen
wird.
If
the
consumer
is
in
default,
despite
reminder
and
deadline,
Cajon-direkt
is
entitled
to
calculate
a
default
interest
of
an
amount
of
5%
over
the
basis
interest
rate
of
the
European
Central
Bank
as
far
as
no
more
damage
is
proven.
ParaCrawl v7.1
Erfolgt
trotz
angemessener
Fristsetzung
durch
ACROSS
zur
Erstattung
des
nachgewiesenen
Schadens
kein
Schadensersatz,
ist
ACROSS
berechtigt
den
Support-
und
Updatevertrag
der
Parteien
außerordentlich
zum
Ende
des
auf
das
Ende
der
Fristsetzung
folgenden
Kalendermonats
zu
kündigen.
If
the
proven
damage
is
not
compensated
despite
a
reasonable
period
determined
by
ACROSS,
ACROSS
may
terminate
the
support
and
update
contract
between
the
parties
for
good
cause
as
of
the
end
of
the
calendar
month
following
the
end
of
the
determined
period.
ParaCrawl v7.1
Der
Kunde
kann
nur
dann
Schadensersatz
wegen
Nichterfüllung
geltend
machen
oder
vom
Vertrag
zurücktreten,
wenn
wir
trotz
Fristsetzung
weder
nachgebessert
noch
Ersatzlieferung
geleistet
haben
oder
wenn
dem
Kunden
eine
Ersatzlieferung
bzw.
Nachbesserung
nicht
zumutbar
ist.
The
customer
shall
only
have
the
right
to
withdraw
from
the
contract
to
the
extent
that
we
have
failed
to
cure
the
proven
defect
or
provide
a
replacement
within
a
reasonable
period
fixed
for
cure.
The
customer
shall
further
have
the
right
to
withdraw
from
the
contract
to
the
extent
that
it
is
not
commercially
reasonable
for
the
customer
to
accept
cure
as
an
effective
remedy.
ParaCrawl v7.1
Bei
Verletzung
dieser
Pflicht
trotz
angemessener
Fristsetzung
ist
HAM
berechtigt,
von
jeglicher
vertraglichen
Vereinbarung
mit
dem
Lieferanten
mit
sofortiger
Wirkung
zurückzutreten.
In
case
of
an
infringement
of
this
obligation
despite
the
setting
of
a
reasonable
deadline,
HAM
is
entitled
to
cancel
any
contractual
agreement
with
the
supplier
with
immediate
effect.
ParaCrawl v7.1
Sofern
unter
den
genannten
Voraussetzungen
die
Vorauskasse
trotz
Fristsetzung
nicht
erbracht
wird,
hat
der
Lieferant
ein
Rücktrittsrecht
von
dem
Vertrag.
If
under
the
stated
circumstances
the
payment
is
not
made
in
advance
despite
the
setting
of
a
period
of
notice,
then
the
supplier
has
the
right
to
withdraw
from
the
contract.
ParaCrawl v7.1
Werden
der
Verkäuferin
nach
dem
Vertragsschluss
Umstände
bekannt,
die
die
Kreditwürdigkeit
des
Käufers
oder
die
Erfüllung
seiner
Leistungspflichten
zweifelhaft
erscheinen
lassen
oder
gerät
der
Käufer
mit
wesentlichen
Mitwirkungs-
oder
Zahlungspflichten
trotz
Fristsetzung
mehr
als
14
Tage
in
Verzug,
so
ist
die
Verkäuferin
berechtigt,
die
Erfüllung
ihrer
Pflichten
bis
zur
vollständigen
Bezahlung
aller
offenen
Forderungen
aufzuschieben
und
Vorauszahlung
sämtlicher
Forderungen
aus
allen
mit
dem
Käufer
geschlossenen
Verträgen,
auch
aus
von
dem
Käufer
gegebenen
Wechseln,
zu
verlangen.
Should,
following
conclusion
of
the
contract,
the
Vendor
become
aware
of
circumstances
that
call
into
question
the
creditworthiness
of
the
Purchaser
or
his
ability
to
fulfil
his
obligations
or
if
the
Purchaser
should
be
more
than
14
days
in
arrears
with
regard
to
his
cooperation
or
payment
obligations
despite
the
setting
of
a
deadline,
the
Vendor
shall
be
entitled
to
postpone
the
fulfilment
of
his
obligations
until
all
outstanding
claims
have
been
paid
and
to
demand
advance
payment
of
all
claims
in
connection
with
all
contracts
concluded
with
the
Purchaser,
including
bills
of
exchange
presented
by
the
Purchaser.
ParaCrawl v7.1
Ist
eine
Nachbesserung
oder
Ersatzlieferung
unmöglich
oder
mindestens
zweimal
fehlgeschlagen
oder
von
VEGA
trotz
angemessener
Fristsetzung
nicht
erfolgt,
so
kann
der
Besteller
mindern,
vom
Vertrag
zurücktreten
oder
Schadensersatz
verlangen.
If
repair
or
replacement
is
not
possible,
or
has
failed
at
least
two
times,
or
is
simply
not
carried
out
by
VEGA
within
a
reasonable
time
limit,
the
customer
can
deduct
from
the
purchase
price,
re-scind
the
contract
or
demand
compensation.
ParaCrawl v7.1
Falls
der
Kunde
die
Vorauszahlung
ablehnt
oder
trotz
Fristsetzung
nicht
leistet,
ist
KAMEI
zum
Rücktritt
vom
Vertrag
und
zum
Schadensersatz
berechtigt.
If
the
customer
rejects
advance
payment
or
does
not
pay
despite
the
setting
of
a
deadline,
KAMEI
has
the
right
to
withdrawal
from
the
contract
and
to
demand
payment
of
damages.
ParaCrawl v7.1
Nach
erfolglosem
Ablauf
dieser
Frist
ist
er
berechtigt,
von
dem
Vertrag
zurückzutreten
–
es
sei
denn,
wir
mussten
trotz
der
Fristsetzung
nicht
mit
dem
Rücktritt
rechnen
–
oder
bei
schuldhaftem
Handeln
unsererseits
Schadensersatz
statt
der
Leistung
zu
verlangen.
If
this
period
expires
without
result,
he
will
be
entitled
to
withdraw
from
the
contract
(unless,
despite
the
period
of
grace,
we
had
no
reason
to
reckon
on
his
withdrawal)
or,
in
the
event
of
culpable
behaviour
on
our
part,
to
demand
payment
of
compensatory
damages
instead
of
the
ordered
goods
or
services.
ParaCrawl v7.1
Erst
wenn
eine
solche
Ersatzschaltung
oder
Nachbesserung
unmöglich,
mindestens
zweimal
fehlgeschlagen
ist,
unzumutbar
verzögert
oder
dem
Unternehmen
trotz
angemessener
Fristsetzung
durch
den
Auftraggeber
verweigert
wurde,
steht
dem
Aufraggeber
wahlweise
das
Recht
zur
RÃ1?4ckgängigmachung
des
Vertrages
(Wandlung)
oder
zur
Herabsetzung
der
VergÃ1?4tung
(Minderung)
zu.
Only
when
such
an
equivalent
circuit
or
repair
impossible,
at
least
failed
twice,
is
unreasonably
delayed
or
the
company
was
denied
a
reasonable
time
limit
by
the
client,
the
Aufraggeber
is
either
the
right
to
cancel
the
contract
(rescission)
or
to
reduce
the
remuneration
(reduction)
.
3.
ParaCrawl v7.1
Fraunhofer
ist
zur
außerordentlichen
Kündigung
insbesondere
dann
berechtigt,
wenn
der
Kunde
trotz
Mahnung
und
Fristsetzung
seiner
Verpflichtung
zur
Zahlung
gemäß
Ziffer
7
dieser
Bestimmungen
nicht
nachkommt.
In
particular
Fraunhofer
is
entitled
to
terminate
the
agreement,
if
the
customer
does
not
fulfil
its
payment
obligation
arising
from
Section
7
of
these
General
Terms
and
Conditions
despite
reminder
and
expiry
of
a
deadline.
ParaCrawl v7.1
Der
Lieferant
ist
verpflichtet,
gegeüber
uns
trotz
fehlender
Fristsetzung
und
trotz
fehlenden
Verzuges
sämtliche
Kosten
der
Nacherfüllung
zu
übernehmen.Alternativ
sind
wir
auch
berechtigt,
ohne
Nachfristsetzung
die
entsprechende
Minderung
geltend
zu
machen,
sofern
dies
von
unseren
Kunden
uns
gegenüber
ebenfalls
gefordert
wird.5.5Zurückgesandte
mangelhafte
Ware
wird
dem
Lieferanten
belastet.
The
supplier
is
under
obligation
to
reimburse
us
for
all
rectification
expenses,
despite
his
not
being
in
default
with
delivery
or
rectification
and
despite
the
lack
of
a
rectification
period.Alternatively,
we
shall
be
entitled
to
claim
the
corresponding
price
reduction
without
setting
a
rectification
period,
if
our
customer
demands
this
from
us
as
well.5.5Returned
defective
goods
shall
be
to
the
account
of
the
supplier.
ParaCrawl v7.1