Translation of "Trotz allem" in English

Trotz allem wird die S&D-Fraktion den Kompromiss gerne unterstützen.
Nevertheless, the S&D Group will be pleased to support this compromise.
Europarl v8

Trotz allem bereitet der Europäische Rat einen neuen Angriff vor.
Nonetheless, the European Council is preparing a fresh assault.
Europarl v8

Ich möchte trotz allem einen Vorbehalt äußern.
Nevertheless, I would like to raise one doubt.
Europarl v8

Trotz allem gibt es 650 BSE-Fälle auf 1 Million Rinder.
It is nevertheless true that there are 650 cases of BSE per million head of cattle.
Europarl v8

Dies denke ich, ist trotz allem relativ zufriedenstellend.
In spite of everything, I consider this to be relatively satisfactory.
Europarl v8

Wir sind ja trotz allem nur eine Woche im Monat hier.
We are, in spite of everything, only here one week a month.
Europarl v8

Das halte ich, trotz allem, für einen Erfolg für Albanien.
I think that this, in spite of everything, is a success for Albania.
Europarl v8

Wir werden aber trotz allem für das Abkommen stimmen.
Therefore, in spite of all this, we will vote for the Agreement.
Europarl v8

Liebe Kolleginnen und Kollegen, ich muß Ihnen trotz allem meinen Bericht vortragen.
Despite all this, I still have to present my report to you.
Europarl v8

Es gibt trotz allem ja auch eine Produktion in unseren eigenen Ländern.
Secondly, in spite of everything there is also production in our own countries.
Europarl v8

Ist doch die Industrie trotz allem das Rückgrat der europäischen Wirtschaft.
In spite of everything, industry is the backbone of the European economy.
Europarl v8

Trotz allem sind wir tätig geworden.
Nevertheless, we have taken action.
Europarl v8

Trotz allem wurde der diesjährige Bericht nur von der Rechten angenommen.
In spite of everything, this year’s report was only adopted by the Right.
Europarl v8

Weil das ganze Instrument trotz allem recht nebulös bleibt.
Because, in spite of everything, this whole instrument is still remarkably ambiguous.
Europarl v8

Darum habe ich trotz allem für den Bericht gestimmt.
I have therefore chosen, in spite of everything, to vote in favour of this report.
Europarl v8

Es ist offensichtlich, dass trotz allem eine Reihe von Fortschritten erzielt wurde.
Obviously, a good deal of progress has nonetheless been made in this area.
Europarl v8

Möglicherweise wird es trotz allem einen Konvent geben.
Perhaps it will be a convention after all.
Europarl v8

Die Wahlen waren trotz allem in gewisser Weise ein Erfolg.
In a way, the election was a success, in spite of everything.
Europarl v8

Somit ist trotz allem eine progressive Besteuerung unter Verwendung von Umweltsteuern besser.
Thus, in spite of everything, progressive taxation using green taxes is better.
Europarl v8

Trotz allem sind diese Fortschritte zwar bedeutsam, aber nicht ausreichend.
Despite all of this, however, this progress, though important, is not sufficient.
Europarl v8

Trotz allem ist der Einfluss der Bürger wesentlich gestärkt worden.
Influence on the part of the people has, in spite of everything, been significantly strengthened.
Europarl v8

Es gibt aber trotz allem Fortschritte.
Yet some progress is being made in spite of everything.
Europarl v8

Es sind trotz allem Gelder nach Palästina zurückgeführt worden.
There has been money that, in spite of everything, has been restored to Palestine.
Europarl v8

Arbeiter haben trotz allem Palästina verlassen und in Israel arbeiten dürfen.
There have been workers who, in spite of everything, have been given permission to leave Palestine and work in Israel.
Europarl v8