Translation of "Trotz allem" in English
Trotz
allem
wird
die
S&D-Fraktion
den
Kompromiss
gerne
unterstützen.
Nevertheless,
the
S&D
Group
will
be
pleased
to
support
this
compromise.
Europarl v8
Trotz
allem
bereitet
der
Europäische
Rat
einen
neuen
Angriff
vor.
Nonetheless,
the
European
Council
is
preparing
a
fresh
assault.
Europarl v8
Ich
möchte
trotz
allem
einen
Vorbehalt
äußern.
Nevertheless,
I
would
like
to
raise
one
doubt.
Europarl v8
Trotz
allem
gibt
es
650
BSE-Fälle
auf
1
Million
Rinder.
It
is
nevertheless
true
that
there
are
650
cases
of
BSE
per
million
head
of
cattle.
Europarl v8
Dies
denke
ich,
ist
trotz
allem
relativ
zufriedenstellend.
In
spite
of
everything,
I
consider
this
to
be
relatively
satisfactory.
Europarl v8
Wir
sind
ja
trotz
allem
nur
eine
Woche
im
Monat
hier.
We
are,
in
spite
of
everything,
only
here
one
week
a
month.
Europarl v8
Das
halte
ich,
trotz
allem,
für
einen
Erfolg
für
Albanien.
I
think
that
this,
in
spite
of
everything,
is
a
success
for
Albania.
Europarl v8
Wir
werden
aber
trotz
allem
für
das
Abkommen
stimmen.
Therefore,
in
spite
of
all
this,
we
will
vote
for
the
Agreement.
Europarl v8
Liebe
Kolleginnen
und
Kollegen,
ich
muß
Ihnen
trotz
allem
meinen
Bericht
vortragen.
Despite
all
this,
I
still
have
to
present
my
report
to
you.
Europarl v8
Es
gibt
trotz
allem
ja
auch
eine
Produktion
in
unseren
eigenen
Ländern.
Secondly,
in
spite
of
everything
there
is
also
production
in
our
own
countries.
Europarl v8
Ist
doch
die
Industrie
trotz
allem
das
Rückgrat
der
europäischen
Wirtschaft.
In
spite
of
everything,
industry
is
the
backbone
of
the
European
economy.
Europarl v8
Trotz
allem
sind
wir
tätig
geworden.
Nevertheless,
we
have
taken
action.
Europarl v8
Trotz
allem
wurde
der
diesjährige
Bericht
nur
von
der
Rechten
angenommen.
In
spite
of
everything,
this
year’s
report
was
only
adopted
by
the
Right.
Europarl v8
Weil
das
ganze
Instrument
trotz
allem
recht
nebulös
bleibt.
Because,
in
spite
of
everything,
this
whole
instrument
is
still
remarkably
ambiguous.
Europarl v8
Darum
habe
ich
trotz
allem
für
den
Bericht
gestimmt.
I
have
therefore
chosen,
in
spite
of
everything,
to
vote
in
favour
of
this
report.
Europarl v8
Es
ist
offensichtlich,
dass
trotz
allem
eine
Reihe
von
Fortschritten
erzielt
wurde.
Obviously,
a
good
deal
of
progress
has
nonetheless
been
made
in
this
area.
Europarl v8
Möglicherweise
wird
es
trotz
allem
einen
Konvent
geben.
Perhaps
it
will
be
a
convention
after
all.
Europarl v8
Die
Wahlen
waren
trotz
allem
in
gewisser
Weise
ein
Erfolg.
In
a
way,
the
election
was
a
success,
in
spite
of
everything.
Europarl v8
Somit
ist
trotz
allem
eine
progressive
Besteuerung
unter
Verwendung
von
Umweltsteuern
besser.
Thus,
in
spite
of
everything,
progressive
taxation
using
green
taxes
is
better.
Europarl v8
Trotz
allem
sind
diese
Fortschritte
zwar
bedeutsam,
aber
nicht
ausreichend.
Despite
all
of
this,
however,
this
progress,
though
important,
is
not
sufficient.
Europarl v8
Trotz
allem
ist
der
Einfluss
der
Bürger
wesentlich
gestärkt
worden.
Influence
on
the
part
of
the
people
has,
in
spite
of
everything,
been
significantly
strengthened.
Europarl v8
Es
gibt
aber
trotz
allem
Fortschritte.
Yet
some
progress
is
being
made
in
spite
of
everything.
Europarl v8
Es
sind
trotz
allem
Gelder
nach
Palästina
zurückgeführt
worden.
There
has
been
money
that,
in
spite
of
everything,
has
been
restored
to
Palestine.
Europarl v8
Arbeiter
haben
trotz
allem
Palästina
verlassen
und
in
Israel
arbeiten
dürfen.
There
have
been
workers
who,
in
spite
of
everything,
have
been
given
permission
to
leave
Palestine
and
work
in
Israel.
Europarl v8