Translation of "Denn trotz" in English

Denn trotz einiger mündlicher Warnungen ist dieser Text nicht ausgewogen, sondern ungerecht.
Despite certain oratorical precautions, this text is unbalanced and unjust.
Europarl v8

Das täte mir leid, denn trotz seiner Rohheit habe ich ihn gern.
And that would upset me. For despite his savage way with me... I'm very fond of him.
OpenSubtitles v2018

Denn trotz all dem Schmerz war sie glücklich.
Because despite the pain, she was happy.
OpenSubtitles v2018

Denn sie sind, trotz allem, deine Familie.
Because despite everything, they're your family.
OpenSubtitles v2018

Denn trotz dieser sengenden Schmerzen habe ich Frieden gefunden.
For even through this searing pain, I am at peace.
OpenSubtitles v2018

Denn trotz meiner Worte... bin ich genauso schwach...
Because despite my words... I stand as weak...
OpenSubtitles v2018

Denn trotz meiner vielen Emails, hatte die Toilette keinen Sicherheitsgurt.
Despite all my e-mails, the toilet didn't have a seatbelt.
OpenSubtitles v2018

Denn trotz deiner besten Bemühungen hast du dir erlaubt, etwas zu fühlen.
Because despite your best efforts, you've allowed yourself to feel something.
OpenSubtitles v2018

Denn trotz allem, Allie, liebe ich dich.
And in spite of everything I love you.
OpenSubtitles v2018

Denn trotz alledem sind wir Brüder, verloren unter Fremden.
We are, after all, brothers lost among infidels.
OpenSubtitles v2018

Denn trotz unserer Vornehmheit, sind wir doch ein ziemlich brutaler Haufen.
After all, despite our refinement, we're still a rather violent bunch.
OpenSubtitles v2018

Denn trotz allem... bist du ein Jäger, John.
AFTER ALL... YOU ARE A HUNTER, JOHN.
OpenSubtitles v2018

Denn trotz aller Differenzen, teilen Sie noch das Wichtigste auf der Welt:
Because with all your differences, you still have the most important thing in the world in common:
OpenSubtitles v2018

Denn trotz allem, ich mag dich.
Because, despite myself, I like you.
OpenSubtitles v2018

Denn trotz allem besteht die Mehrheit der Soldaten aus vernünftigen Personen.
After all, the great majority of the soldiers are reasonable persons.
ParaCrawl v7.1

Denn trotz aller Tugenden kann diese Pflanze auch bei falscher Dosierung giftig sein.
Because despite of all its virtues, this plant can also be poisonous when wrongly dosed.
ParaCrawl v7.1

Denn trotz aller Differenzen werden wir Russland künftig nicht einfach ignorieren können.
For in spite of all our differences, it will not be possible simply to ignore Russia in future.
ParaCrawl v7.1

Denn trotz seiner Einfachheit hat sich das erfindungsgemäße chemische System außerordentlich bewährt.
Despite its simplicity, the chemical system according to the invention has proved extremely effective.
EuroPat v2

Denn trotz des knappen Nahrungsangebots bevölkert eine Vielzahl von Organismen die Phyllosphäre.
That's because despite the scarce food supply, the phyllosphere is populated by a large number of organisms.
ParaCrawl v7.1

Denn trotz schwieriger Marktverhältnisse in Osteuropa bleibt die Dynamik von GEALAN weiter ungebremst.
Despite the difficult market situation in eastern Europe, the GEALAN dynamic continues unabated.
ParaCrawl v7.1

Denn trotz modernster Batterietechnologie übersteigt die Lebensdauer von Trolleybussen diejenige von Batterien.
Despite state-of-the art battery technology, the lifespan of trolleybuses exceeds that of batteries.
ParaCrawl v7.1

Denn trotz Internationalisierung bevorzugen Anwender Software in ihrer Muttersprache.
It's a fact that despite globalisation, users prefer software in their own mother tongue.
ParaCrawl v7.1

Denn trotz der scheinbaren Reinheit, Laboruntersuchungen von seiner Struktur erforderlich sind.
Because, despite the apparent purity, laboratory studies of its structure are required.
ParaCrawl v7.1

Leider vergebens, denn man bleibt trotz allen Fortschritts sonst beim Zweitaktmotor.
Unfortunately, in vain, for one remains, despite all the progress otherwise, at the two-stroke engine.
ParaCrawl v7.1

Denn trotz der Niederlage war der Geist des Liberalismus damit aus der Flasche.
On the one hand, despite their defeat, the ghost of liberal ideas was out of the bottle.
ParaCrawl v7.1

Denn trotz Schnee und Frost gibt es dort viel zu tun.
Because there's still a lot to do in spite of the frost and snow.
ParaCrawl v7.1