Translation of "Denn trotz" in English
Denn
trotz
einiger
mündlicher
Warnungen
ist
dieser
Text
nicht
ausgewogen,
sondern
ungerecht.
Despite
certain
oratorical
precautions,
this
text
is
unbalanced
and
unjust.
Europarl v8
Das
täte
mir
leid,
denn
trotz
seiner
Rohheit
habe
ich
ihn
gern.
And
that
would
upset
me.
For
despite
his
savage
way
with
me...
I'm
very
fond
of
him.
OpenSubtitles v2018
Denn
trotz
all
dem
Schmerz
war
sie
glücklich.
Because
despite
the
pain,
she
was
happy.
OpenSubtitles v2018
Denn
sie
sind,
trotz
allem,
deine
Familie.
Because
despite
everything,
they're
your
family.
OpenSubtitles v2018
Denn
trotz
dieser
sengenden
Schmerzen
habe
ich
Frieden
gefunden.
For
even
through
this
searing
pain,
I
am
at
peace.
OpenSubtitles v2018
Denn
trotz
meiner
Worte...
bin
ich
genauso
schwach...
Because
despite
my
words...
I
stand
as
weak...
OpenSubtitles v2018
Denn
trotz
meiner
vielen
Emails,
hatte
die
Toilette
keinen
Sicherheitsgurt.
Despite
all
my
e-mails,
the
toilet
didn't
have
a
seatbelt.
OpenSubtitles v2018
Denn
trotz
deiner
besten
Bemühungen
hast
du
dir
erlaubt,
etwas
zu
fühlen.
Because
despite
your
best
efforts,
you've
allowed
yourself
to
feel
something.
OpenSubtitles v2018
Denn
trotz
allem,
Allie,
liebe
ich
dich.
And
in
spite
of
everything
I
love
you.
OpenSubtitles v2018
Denn
trotz
alledem
sind
wir
Brüder,
verloren
unter
Fremden.
We
are,
after
all,
brothers
lost
among
infidels.
OpenSubtitles v2018
Denn
trotz
unserer
Vornehmheit,
sind
wir
doch
ein
ziemlich
brutaler
Haufen.
After
all,
despite
our
refinement,
we're
still
a
rather
violent
bunch.
OpenSubtitles v2018
Denn
trotz
allem...
bist
du
ein
Jäger,
John.
AFTER
ALL...
YOU
ARE
A
HUNTER,
JOHN.
OpenSubtitles v2018
Denn
trotz
aller
Differenzen,
teilen
Sie
noch
das
Wichtigste
auf
der
Welt:
Because
with
all
your
differences,
you
still
have
the
most
important
thing
in
the
world
in
common:
OpenSubtitles v2018
Denn
trotz
allem,
ich
mag
dich.
Because,
despite
myself,
I
like
you.
OpenSubtitles v2018
Denn
trotz
allem
besteht
die
Mehrheit
der
Soldaten
aus
vernünftigen
Personen.
After
all,
the
great
majority
of
the
soldiers
are
reasonable
persons.
ParaCrawl v7.1
Denn
trotz
aller
Tugenden
kann
diese
Pflanze
auch
bei
falscher
Dosierung
giftig
sein.
Because
despite
of
all
its
virtues,
this
plant
can
also
be
poisonous
when
wrongly
dosed.
ParaCrawl v7.1
Denn
trotz
aller
Differenzen
werden
wir
Russland
künftig
nicht
einfach
ignorieren
können.
For
in
spite
of
all
our
differences,
it
will
not
be
possible
simply
to
ignore
Russia
in
future.
ParaCrawl v7.1
Denn
trotz
seiner
Einfachheit
hat
sich
das
erfindungsgemäße
chemische
System
außerordentlich
bewährt.
Despite
its
simplicity,
the
chemical
system
according
to
the
invention
has
proved
extremely
effective.
EuroPat v2
Denn
trotz
des
knappen
Nahrungsangebots
bevölkert
eine
Vielzahl
von
Organismen
die
Phyllosphäre.
That's
because
despite
the
scarce
food
supply,
the
phyllosphere
is
populated
by
a
large
number
of
organisms.
ParaCrawl v7.1
Denn
trotz
schwieriger
Marktverhältnisse
in
Osteuropa
bleibt
die
Dynamik
von
GEALAN
weiter
ungebremst.
Despite
the
difficult
market
situation
in
eastern
Europe,
the
GEALAN
dynamic
continues
unabated.
ParaCrawl v7.1
Denn
trotz
modernster
Batterietechnologie
übersteigt
die
Lebensdauer
von
Trolleybussen
diejenige
von
Batterien.
Despite
state-of-the
art
battery
technology,
the
lifespan
of
trolleybuses
exceeds
that
of
batteries.
ParaCrawl v7.1
Denn
trotz
Internationalisierung
bevorzugen
Anwender
Software
in
ihrer
Muttersprache.
It's
a
fact
that
despite
globalisation,
users
prefer
software
in
their
own
mother
tongue.
ParaCrawl v7.1
Denn
trotz
der
scheinbaren
Reinheit,
Laboruntersuchungen
von
seiner
Struktur
erforderlich
sind.
Because,
despite
the
apparent
purity,
laboratory
studies
of
its
structure
are
required.
ParaCrawl v7.1
Leider
vergebens,
denn
man
bleibt
trotz
allen
Fortschritts
sonst
beim
Zweitaktmotor.
Unfortunately,
in
vain,
for
one
remains,
despite
all
the
progress
otherwise,
at
the
two-stroke
engine.
ParaCrawl v7.1
Denn
trotz
der
Niederlage
war
der
Geist
des
Liberalismus
damit
aus
der
Flasche.
On
the
one
hand,
despite
their
defeat,
the
ghost
of
liberal
ideas
was
out
of
the
bottle.
ParaCrawl v7.1
Denn
trotz
Schnee
und
Frost
gibt
es
dort
viel
zu
tun.
Because
there's
still
a
lot
to
do
in
spite
of
the
frost
and
snow.
ParaCrawl v7.1