Translation of "Tendenz sinkend" in English
In
Wallonien
ist
die
Tendenz
sinkend
und
in
Brüssel
seit
1987
steigend.
In
the
Wallonia
region
the
trend
is
downwards,
and
in
Brussels
there
has
been
an
upward
trend
since
1987.
EUbookshop v2
Doch
heute
ist
die
Bevölkerungszahl
bereits
auf
278
gefallen,
Tendenz
sinkend.
But
today,
the
population
is
down
to
278
and
falling.
ParaCrawl v7.1
Auch
für
das
kommende
Jahr
lautet
die
Tendenz
eindeutig
weiter
sinkend.
For
the
coming
year
as
well
these
figures
are
clearly
set
to
continue
on
their
downwards
trend.
ParaCrawl v7.1
Wissenschaftlichen
Schätzungen
zufolge
gibt
es
nur
mehr
weniger
als
100
Tiere
–
Tendenz
sinkend.
According
to
scientific
estimation,
there
are
only
less
than
100
animals
left,
with
a
declining
tendency.
ParaCrawl v7.1
In
vielen
EU-Mitgliedstaaten
sind
die
Erzeugerpreise
bereits
unter
die
30
Cent-Marke
gerutscht,
Tendenz
sinkend.
In
many
EU
member
states
farm-gate
prices
have
already
slid
under
the
30-cent
mark,
and
the
trend
is
downwards.
ParaCrawl v7.1
Damit
besteht
eine
klare
Präferenz
des
Konsumenten
im
Milchsektor
praktisch
nur
noch
bei
Käse,
denn
auch
der
Butterverbrauch
ist
in
der
EG
in
der
Tendenz
sinkend,
momentan
allerdings
durch
die
Sondermaßnahmen
im
Ver
brauchssektor
stabilisiert.
Therefore,
in
practice,
only
cheese
is
clearly
preferred
among
consumers,
since
butter
consumption
also
shows
a
declining
trend
in
the
EEC,
although
this
is
stabilized
at
present
by
special
measures
in
the
consumer
sector.
EUbookshop v2
Von
den
815000
Erwerbstätigen
waren
im
Jahr
2003
618000
(=
75.8
Prozent)
abhängig
beschäftigt,
mehr
als
70
Prozent
(444000
Personen)
davon
in
sozialversicherungspflichtigen
Arbeitsverhältnissen
–
Tendenz
sinkend.
Out
of
a
total
of
815000
persons
employed
in
2003,
618000
(=75.8%)
were
employees;
more
than
70%
(444000
persons)
of
these
were
liable
to
social
security
deductions
–
this
trend
is
decreasing.
ParaCrawl v7.1
Aufgrund
der
ländlichen
Lagen
ist
die
Nachfrage
in
Uri
rückläufig,
sodass
Einfamilienhäuser
hier
bereits
ab
350.000
CHF
zu
erwerben
sind
–
Tendenz
weiter
sinkend.
Due
to
the
rural
areas,
the
demand
in
Uri
is
declining,
so
that
single-family
homes
here
start
at
350,000
CHF
-
and
the
trend
continues
to
fall.
ParaCrawl v7.1
In
den
nordischen
Ländern
und
einigen
Ländern
Westeuropas
ist
die
Raucherquote
bei
Männern
und
Frauen
ähnlich
niedrig
–
Tendenz
weiter
sinkend.
In
the
Nordic
and
some
western
European
countries,
smoking
rates
for
women
and
men
are
similar
and
are
declining.
ParaCrawl v7.1
Zu
Ende
des
Jahrzehnts
dürfte
die
Kostenentwicklung
wieder
eine
sinkende
Tendenz
haben.
Towards
the
end
of
the
decade,
prices
should
again
take
a
downward
turn.
EUbookshop v2
Auch
hier
zeigen
die
Übermittlungsfristen
eine
deutlich
sinkende
Tendenz.
The
same
remarks
are
valid
for
these
countries,
in
which
a
downward
trend
in
the
transmission
delays
is
clearly
visible.
EUbookshop v2
Bei
Aprikosen
ist
eine
sinkende
Tendenz
festzustellen.
The
trend
for
apricots
is
downwards.
EUbookshop v2
Berichtsländer
eine
sinkende
Tendenz
bei
der
Zahl
der
Sicherstellungen
von
Amphetamin
verzeichnet.
Europe
remains
the
main
centre
of
ecstasy
production,
although
its
relative
importance
appears
to
be
declining
as
ecstasy
manufacture
has
spread
to
other
parts
of
the
world,
notably
to
North
America,
east
and
south-east
Asia
and
Oceania
(CND,
2006;
UNODC,
2006).
EUbookshop v2
Die
Anzahl
ausgeliehener
Dokumente
zeigte
in
den
vergangenen
vier
Jahren
eine
sinkende
Tendenz.
The
number
of
the
lent
documents
shows
a
decreasing
tendency
in
the
past
four
years.
ParaCrawl v7.1
Die
Ergebnisse
zeigen
eine
Tendenz
für
sinkende
Lebensqualität
mit
steigenden
HVFD.
The
results
reveal
a
tendency
for
decreasing
QOL
with
advancing
HVFDs.
ParaCrawl v7.1
Die
Mehrverfütterung
stößt
an
Grenzen,
weil
auch
die
Fleischmärkte
stagnierende
bis
sinkende
Tendenz
aufweisen.
Its
use
as
animal
feed
is
reaching
limits,
because
also
the
meat
markets
are
static
or
falling.
Europarl v8
Der
Hintergrund
keiten
ausgesetzt,
wobei
vor
allem
die
sinkende
Tendenz
der
Energiepreise
eine
Rolle
spielt.
At
the
moment
falling
energy
prices
are
making
it
difficult
for
these
new
sources
to
compete
against
conventional
ones.
EUbookshop v2
Die
Auszählungenvon
Spermien
zeigen
in
der
EU
sinkende
Tendenz,
möglicherweise
infolge
chemischer
Verseuchung.
Male
sperm
counts
in
the
EU
are
falling,
possibly
due
to
chemicalcontamination.
EUbookshop v2
Die
von
den
anderen
Mitgliedstaaten
übermittelten
Meßergebnisse
lassen
für
die
nachstehenden
Parameterwerte
eine
sinkende
Tendenz
erkennen:
The
results
of
the
measurements
forwarded
by
the
other
Member
States
indicate
a
trend
towards
a
decrease
in
the
levels
of
:
EUbookshop v2
Indikator
der
potentiellen
Wettbewerbsverzerrungen
in
der
Gemeinschaft
-
ist
längerfristig
ebenfalls
eine
sinkende
Tendenz
festzustellen.
Aidrelative
to
the
value
of
intra-Communitv
exoorts
of
manufactured
goods-
this
ratiocan
be
seen
as
a
good
indicator
for
the
potential
distortion
of
competition
in
the
Gommunity
-
also
shows
a
longerterm
downward
trend.
EUbookshop v2
Die
Mehrverfütterung
stößt
an
Grenzen,
weil
auch
die
Fleischmärkte
stagnierende
bis
sinkende
Tendenz
auf
weisen.
Its
use
as
animal
feed
is
reaching
limits,
because
also
the
meat
markets
are
static
or
falling.
EUbookshop v2
Insgesamt
töten
diese
Krankheiten
pro
Jahr
etwa
4,2
Mio.
Menschen,
mit
sinkender
Tendenz.
Together,
these
diseases
kill
around
4.2
million
people
per
year,
showing
a
decrease.
ParaCrawl v7.1
Die
EZB
bewegt
sich
im
Spannungsfeld
von
in
der
Tendenz
sinkenden
Wachstums-
und
steigenden
Inflationsprognosen.
The
ECB
is
caught
between
the
tensions
of
falling
growth
forecasts
and
rising
inflation
forecasts.
ParaCrawl v7.1
Ich
befürworte
den
Entwurf
eines
Beschlusses
des
Rates
über
den
Abschluss
des
Abkommens
zwischen
der
Europäischen
Union
und
der
Republik
Kroatien
über
die
Beteiligung
der
Republik
Kroatien
an
den
Arbeiten
der
Europäischen
Beobachtungsstelle
für
Drogen
und
Drogensucht,
da
die
Anzahl
der
Todesfälle
verglichen
mit
dem
letzten
Jahr
bei
allen
Drogen
außer
Heroin
eine
sinkende
Tendenz
aufweist
und
im
Allgemeinen
Fortschritte
bei
der
Bekämpfung
von
Drogenmissbrauch
erkennbar
sind.
I
support
the
draft
Council
decision
on
the
conclusion
of
the
Agreement
between
the
European
Union
and
the
Republic
of
Croatia
on
the
participation
of
the
Republic
of
Croatia
in
the
work
of
the
European
Monitoring
Centre
for
Drugs
and
Drug
Addiction
because
the
number
of
deaths,
compared
with
last
year,
is
falling
for
all
drugs
except
heroin,
and
progress
is
being
achieved
as
a
whole
in
the
fight
against
drug
use.
Europarl v8
In
dem
WHO-Bericht
wird
ferner
nachdrücklich
darauf
hingewiesen,
daß
hinsichtlich
der
Zahl
von
Krebserkrankungen
global
eine
sinkende
Tendenz
besteht.
The
report
also
states
that
the
number
of
cancer
victims
is
decreasing
overall.
Europarl v8
Die
500
Millionen
Einwohner
der
27
Mitgliedstaaten
machen
8
%
der
Weltbevölkerung
aus
-
mit
sinkender
Tendenz.
The
twenty-seven
Member
States
are
home
to
500
million
people,
who
make
up
8%
of
the
world's
population,
and
that
percentage
is
tending
to
decrease.
Europarl v8
Zur
Zeit
weist
die
Statistik
eine
leicht
sinkende
Tendenz
bei
Salmonellosen
und
anderen
über
tierische
Nahrungsmittel
übertragene
Zoonosen
aus,
während
die
Verbreitung
über
pflanzliche
Nahrungsmittel
im
Gegensatz
dazu
zunimmt.
Statistics
now
indicate
that
salmonella
infection
and
other
animal
food-borne
infections
are
tending
to
decline
slowly,
while
vegetable-borne
infection
is
on
the
increase.
Europarl v8
Wenn
man
sich
Umfragen
ansieht,
zeigen
sie
eine
sinkende
Tendenz
in
der
Befürwortung
des
Freien
Handels
im
Westen.
In
fact,
if
you
look
at
polls,
they
show
a
declining
trend
for
support
for
free
trade
in
the
West.
TED2020 v1
Der
südliche
Seehechtbestand
(Schaubild
24)
weist
eine
deutlich
sinkende
Tendenz
bei
Anlandungen
und
SSB
auf
(um
rund
50
%)
und
die
fischereiliche
Sterblichkeit
befindet
sich
auf
demselben
Niveau
wie
beim
nördlichen
Seehechtbestand.
The
southern
hake
stock
(
Figure
24)
show
a
clear
trend
of
declining
landings
and
SSB
(about
50%)
and
F
is
at
the
same
level
as
for
the
Northern
Hake
stock.
TildeMODEL v2018