Translation of "Fallende tendenz" in English

Die vermögenswirksamen Ausgaben unterlagen Schwankungen , wiesen aber insgesamt eine fallende Tendenz auf .
Capital expenditure was volatile , with an overall declining trend .
ECB v1

Die Interbankzinssätze zeigten seit März 1995 eine generell fallende Tendenz.
The interbank interest rates have followed a generally downward course since March 1995.
TildeMODEL v2018

Auch der Realwert der bewilligten Darlehen zeigt diese fallende Tendenz.
In real terms, the funds granted have also dropped.
EUbookshop v2

In (Westdeutschland, Griechenland und Dänemark hingegen zeigt der Anteil fallende Tendenz.
A decrease of the employment proportion can be seen for (Western) Germany, Greece and Denmark.
EUbookshop v2

Die Wochenarbeitszeit hat seit 1986 leicht fallende Tendenz.
The standard working week has shown a slight downward trend since 1986.
EUbookshop v2

Sowohl der Herfindahl­Index als auch die Konzentrationsraten zeigen im Zeitablauf eine deutlich fallende Tendenz.
Both the Herfindahl index and the concentration ratios show a distinctly downward trend over time.
EUbookshop v2

Nach diesem Zeitpunkt hat das vom Eingangskondensator 23 übertragene pulsierende Spannungssignal noch immer fallende Tendenz.
After this instant of time, the measuring signal transmitted by the coupling capacitor 23 continues to have a falling tendency.
EuroPat v2

Denn das Pensionsalter zeigt eine fallende Tendenz, während Gesundheit und Lebens erwartung verbessert werden konnten.
The age at retirement is falling, while health and life expectancy have improved.
EUbookshop v2

Und noch wichtiger: der RMB nahm seine langsame Aufwertung nach dem Sturz im Dezember relativ zügig wieder auf, während die Investoren weiterhin auf fallende Tendenz der chinesischen Wirtschaft spekulierten.
More importantly, the RMB’s slow appreciation resumed fairly promptly after December’s dip, while investors’ bearish sentiments about China’s economy remain consistent.
News-Commentary v14

Glücklicherweise trägt meine auf fallende Tendenz gerichtete Erwartung im Mai Früchte, als das volle Ausmaß des griechischen Haushaltsproblems offensichtlich wird.
Fortunately, my bearish view comes to fruition in May, when the full extent of the country’s fiscal problems becomes clear.
News-Commentary v14

Danach zeigte sich eine fallende Tendenz, und seit 2012 bewegt sich Bulgarien praktisch innerhalb der zulässigen Grenzwerte (12% für die Werte außerhalb der Eurozone): 2012 lag der Wert bei 9% und 2013 bei 6,8%.
A downward trend followed and since 2012 Bulgaria has been in effect within acceptable bounds of 12% for countries outside the euro area: 9% in 2012 and 6.8% in 2013.
TildeMODEL v2018

Außerdem reicht es möglicherweise nicht aus, für die Einstellung eines Defizitverfahrens das Defizit unter die 3 %-Marke des BIP zu führen, wenn die Verschuldung keine nachhaltig fallende Tendenz aufweist.
In the same vein, bringing the deficit below 3% of GDP may not be sufficient for the abrogation of the EDP if the debt has not been put on a sustainable declining path.
TildeMODEL v2018

Ihre Abhängigkeit von öffentlichen Transfers ist sehr hoch, obwohl diese in einigen Fällen eine fallende Tendenz aufweist.
They are highly dependent on public transfers, although in some cases this has fallen.
TildeMODEL v2018

Bei den Investitionen war mit einem Rückgang um 75 % im gesamten Schadensuntersuchungszeitraum eine stark fallende Tendenz zu verzeichnen.
Investments followed a sharp decreasing trend, i.e. – 75 % during the overall injury investigation period.
DGT v2019

Würde sich die derzeitige fallende Tendenz in den kommenden Jahren fortsetzen, läge der EU-15-Durchschnitt im Jahr 2010 bei etwa 4,0 % des BIP, während die heutigen 5,0 % dem derzeitigen Anteil in den USA entsprechen und über dem derzeitigen Anteil in Japan (3,5 %) liegen.
Should this declining trend be confirmed for the most recent years and continue in the coming years, the average EU-15 level would be approximately 4% of GDP in 2010, whereas the 5.0 % for 1999 is equal to the US level and above that of Japan (3.5 %).
TildeMODEL v2018

Was das kurzfristige Wachstum (s. Tabelle II) betrifft, ist in Italien und der Bundesrepublik Deutschland weiterhin eine fallende Tendenz (-1,7% bzw. -1,5%) festzustellen, die im Gegensatz zu einer deutlichen Aufwärtsbewegung steht, die in den vergangenen Monaten in Frankreich und dem Vereinigten Königreich (+1,8% bzw. +2,7% im September) zu verzeichnen war.
This resulted for both Italy and the Federal Republic of Germany in a fairly clear downward trend (-1,7% and -1,5% respectively) (see table II), which contrasts with the fairly marked trend towards recovery observed in the past few months in France and the United Kingdom (+1,8% and + 2,7% respectively in September).
EUbookshop v2

Jedoch hatte die Kurve des Rückwärtsschubes bei dem umgerüsteten Motor am Ende der zugelassenen Rück wärtsdrehzahl noch eine deutlich steigende, dieselbe Kurve des Serienmotors jedoch schon eine deutlich fallende Tendenz.
However, the curve of the rearward propulsion for the modified motor, at the limit of the permissible rearward speed, still had a clearly increasing tendency, whereas the same curve of the stock motor still had a clearly falling tendency.
EuroPat v2

Die Jugendarbeitslosigkeit in der Europäischen Union hat seit Anfang 1994 fallende Tendenz und ist nun unter 21% gesunken.
The unemployment rate for persons aged between 15 and 24 years in the European Union has been falling since the beginning of 1994 and is now below 21%, so that one young person is unemployed for every four who have a job.
EUbookshop v2

Insgesamt gesehen hat der positive Effekt der Außenkomponente auf die Wirtschaftstätigkeit den negativen Effekt der Binnenkomponente, auf Jahresbasis, mehr als ausgeglichen, so daß das Bruttoinlandsprodukt — obwohl die Wirtschaftstätigkeit seit Mitte des Jahres eine leicht fallende Tendenz aufwies — im gesamten Jahr 1983 noch geringfügig, und zwar um etwa 0,3 %, zugenommen hat.
Altogether, the positive impact on activity of the external component more than offset the negative impact of the domestic component, in annual terms, so that gross domestic product expanded slightly once more (by an estimated 0,3%) in 1983, despite the slightly weaker tendency in the second half of the year.
EUbookshop v2