Translation of "Strukturelle anpassungen" in English
Dies
erfordert
umfassende
strukturelle
Anpassungen
sowohl
in
der
Gas-
als
auch
der
Elektrizitätswirtschaft.
This
requires
comprehensive
structural
change
both
to
the
gas
and
electricity
sector.
TildeMODEL v2018
Die
Umsetzung
angemessener
Kontrollmaßnahmen
hätte
auch
einige
strukturelle
Anpassungen
der
Flotte
zur
Folge.
The
implementation
of
adequate
control
measures
would
also
bring
about
some
necessary
structural
adjustments
to
the
fleet.
TildeMODEL v2018
Von
Anfang
an
hat
die
Gemeinschaft
Mittel
fuer
strukturelle
Anpassungen
und
die
Milderung
sozialer
Probleme
bereitgestellt.
From
the
beginning,
the
Community
has
committed
resources
to
structural
readjustment
and
the
alleviation
of
social
problems.
TildeMODEL v2018
Weitere
3,5
%
erhalten
Unterstützung
in
Form
von
Maßnahmen
für
Junglandwirte
und
strukturelle
Anpassungen.
A
further
3.5
%
will
receive
support
under
measures
for
young
farmers
and
structural
adjustment.
TildeMODEL v2018
Weitere
Effizienzsteigerungen
und
strukturelle
Anpassungen,
wo
sich
die
Frankenstärke
besonders
stark
auswirkt,
sind
notwendig.
Further
efficiency
improvements
and
structural
adjustments
are
necessary
in
the
areas
most
highly
impacted
by
the
currency's
strength.
ParaCrawl v7.1
Durch
strukturelle
Anpassungen
in
der
Erzeugungssparte
in
Hannover
sollen
vereinfachte
Steuerungs-
und
Berichtsstrukturen
erreicht
werden.
Structural
adjustments
in
generation
in
Hanover
are
intended
to
result
in
simpler
steering
and
reporting
structures.
ParaCrawl v7.1
Hierfür
sind
Reformen
und
strukturelle
Anpassungen
durch
die
Regierungen
der
Länder
im
Euroraum
notwendig.
For
that
to
happen,
national
governments
in
the
euro
area
will
need
to
initiate
reforms
and
structural
adjustments.
ParaCrawl v7.1
Die
von
der
Mehrheit
im
Parlament
angenommenen
Leitlinien
für
den
Haushaltsplan,
entsprechen
"voll
und
ganz
der
Dynamik
des
Europäischen
Semesters"
und
sollen
strukturelle
Anpassungen
mit
neoliberalem
Inhalt
durchsetzen.
The
guidelines
for
the
budget,
accepted
by
the
majority
in
Parliament,
are
'fully
in
line
with
the
dynamics
of
the
European
Semester',
seeking
to
impose
structural
adjustments
that
have
neoliberal
content.
Europarl v8
Die
aktuelle
Lage
jedoch
zeigt,
dass
wir
nicht
aufhören
dürfen,
strukturelle
Anpassungen
zu
machen,
und
dass
wir
uns
wirklich
in
Richtung
wirtschaftspolitischer
Steuerung
bewegen
müssen.
However,
the
current
state
of
affairs
proves
that
we
must
continue
to
make
structural
adjustments
and
that
we
really
need
to
move
towards
economic
governance.
Europarl v8
Wir
werden
von
unserer
Seite
darauf
achten,
daß
die
im
Rahmen
des
Abkommens
von
Lomé
gewährte
Hilfe
auch
weiterhin
strukturelle
Anpassungen
als
Begleitung
der
Entschuldung
dieser
Länder
sicherstellt.
For
our
part,
we
will
take
steps
to
ensure
that
the
aid
granted
under
the
Lomé
Convention
continues
to
be
used
for
the
structural
adjustment
that
must
accompany
debt
relief
in
those
countries.
Europarl v8
Er
erwähnt
intensive
Landwirtschaft,
die
hauptsächlich
exportorientiert
ist,
strukturelle
Anpassungen,
die
in
der
Vergangenheit
von
Ländern
gefordert
wurden,
deren
öffentliche
Dienste
man
ausgehungert
hat,
und
er
erwähnt
das
Setzen
falscher
Schwerpunkte
bei
der
Förderung
von
Projekten.
He
mentions
intensive
farming,
which
is
predominantly
export-driven,
structural
adjustment
programmes
imposed
on
countries
in
the
past,
which
have
weakened
their
public
services,
and
he
mentions
the
setting
of
wrong
priorities
in
project
funding.
Europarl v8
Umfassende
Strukturreformen
sind
für
die
Euro-Länder
besonders
wichtig
,
um
die
Lohn
-
und
Preisflexibilität
sowie
die
Widerstandsfähigkeit
gegenüber
Schocks
zu
erhöhen
,
strukturelle
Anpassungen
zu
erleichtern
,
das
Potenzialwachstum
zu
steigern
,
neue
Arbeitsplätze
zu
schaffen
sowie
den
Preisdruck
zu
verringern
und
damit
der
einheitlichen
Geldpolitik
ihre
Aufgabe
zu
erleichtern
.
Applying
comprehensive
structural
reforms
is
of
particular
importance
for
the
euro
area
countries
,
in
order
to
increase
wage
and
price
flexibility
and
the
resilience
to
shocks
,
facilitate
structural
adjustment
,
raise
potential
output
growth
and
job
creation
,
and
reduce
price
pressures
,
thereby
facilitating
the
task
of
the
single
monetary
policy
.
ECB v1
Tatsächlich
verhindern
sie
womöglich
weitere
haushaltspolitische
oder
strukturelle
Anpassungen,
die
erforderlich
sind,
um
diese
Hürden
für
eine
wirtschaftliche
Erholung
auszuräumen.
Indeed,
they
may
be
preventing
the
other
adjustments,
whether
fiscal
or
structural,
that
are
needed
to
resolve
those
impediments
to
economic
recovery.
News-Commentary v14
Brasilien
kann
sich
nicht
auf
ein
institutionelles
Äquivalent
zur
Europäischen
Zentralbank
stützen
–
eine
Notenbank,
die
„alles
Erforderliche“
tut,
damit
das
Land
in
seinem
Bemühen
um
haushaltspolitische
und
strukturelle
Anpassungen
weiterhin
Zugang
zu
Krediten
zu
tragbaren
Zinsen
behält.
Brazil
doesn’t
have
the
institutional
equivalent
of
the
European
Central
Bank
to
do
“whatever
it
takes”
to
retain
access
to
credit
at
reasonable
interest
rates
as
it
pursues
fiscal
and
structural
adjustment.
News-Commentary v14
So
lässt
sich
exakter
bestimmen
,
inwieweit
die
aktuellen
Fortschritte
auf
echte
strukturelle
Anpassungen
zurückzuführen
sind
,
wodurch
sich
wiederum
die
Dauerhaftigkeit
der
wirtschaftlichen
Konvergenz
besser
einschätzen
lässt
.
This
helps
to
better
determine
the
extent
to
which
current
achievements
are
the
result
of
genuine
structural
adjustments
,
which
in
turn
should
lead
to
a
better
assessment
of
the
sustainability
of
economic
convergence
.
ECB v1
Obwohl
sich
die
größeren
EU-Länder
politisch
dazu
entschlossen
haben,
ihre
Industrien
so
lange
zu
schützen,
wie
die
Krise
anhält,
werden
sie
zweifellos
keinen
Erfolg
damit
haben,
da
kein
Land
strukturelle
Anpassungen
letztendlich
aufhalten
kann,
indem
es
Subventionen
anbietet.
Although
the
bigger
EU
countries
have
embarked
on
a
policy
to
protect
their
industries
as
long
as
the
crisis
continues,
they
will
doubtless
be
unsuccessful,
because
no
country
can
ultimately
halt
structural
adjustment
by
offering
subsidies.
News-Commentary v14
Zugleich
erfordert
das
Tempo
des
technologischen
Wandels
und
der
Globalisierung
rasche
strukturelle
Anpassungen
sowohl
in
den
entwickelten
als
auch
den
Entwicklungsländern.
At
the
same
time,
the
pace
of
technological
progress
and
globalization
necessitates
rapid
structural
changes
in
both
developed
and
developing
countries
alike.
News-Commentary v14
Es
ist
jedoch
wohl
auch
festzustellen,
dass
sich
die
Regierung
der
Probleme
durchaus
bewusst
ist
und
bereits
begann,
strukturelle
Anpassungen
an
die
Spitze
der
politischen
Agenda
zu
rücken.
But
it
is
also
worth
noting
that
the
government
is
well
aware
of
the
problems,
and
has
begun
to
take
measures
to
put
structural
adjustment
back
at
the
top
of
the
policy
agenda.
News-Commentary v14
Zahlreiche
Länder,
nicht
nur
in
Europa,
müssen
strukturelle
Anpassungen
vornehmen,
um
nachhaltige
Wachstumsmuster
zu
erreichen.
Many
countries,
not
only
in
Europe,
must
undergo
structural
adjustment
in
order
to
achieve
sustainable
growth
patterns.
News-Commentary v14
Die
Aufrechterhaltung
des
Wachstums
erfordert
verhaltensorientierte
und
strukturelle
Anpassungen
an
rasche
Veränderungen
hinsichtlich
des
komparativen
Vorteils
und
des
Werts
verschiedener
Arten
von
Humankapital.
But
they
cease
working
well
when
sustaining
growth
requires
behavioral
and
structural
adaptation
to
rapid
changes
in
comparative
advantage
and
the
value
of
various
types
of
human
capital.
News-Commentary v14