Translation of "Strukturelle gegebenheiten" in English

Erforderlich sind Informationen über strukturelle Gegebenheiten, Entwicklungen, Bewegungen, Abläufe und Maßnahmewirkun­gen.
Information is requiredon structural factors, trends, flows, developments and the effects of measures.
EUbookshop v2

Die zivile und militärische Luft- und Raumfahrtindustrie wird durch besondere strukturelle Gegebenheiten gekennzeichnet: auf dem Markt für zivile Großflugzeuge dominieren zwei weltweit agierende Großkonzerne, während auf dem militärischen Markt ausschließlich staatliche Stellen als Abnehmer auftreten.
The defence and aerospace industry is characterised by specific structures: the market for large civil aircraft is dominated by two global players, whereas those for defence goods have State bodies as the only buyers.
TildeMODEL v2018

Die in vielen Bereichen bestehenden Preisunterschiede innerhalb der EU lassen sich auf einen oder mehrere der folgenden Faktoren zurückführen: strukturelle Gegebenheiten (Unterschiede zwischen den Mitgliedstaaten in Lebensstandard und Präferenzen, Transportkosten usw.), Regulierungen (Verbrauchsteuern und andere Abgaben, nichttarifäre Hemmnisse) und Unternehmensstrategien (Konzentration, Produktdifferenzierung, Werbung usw.).
Significant price dispersion within the EU may be attributed to one or more of the following factors – structural (Member States’ differences in living standards and tastes, transport costs, etc.), regulatory (consumption and other taxes, non-tariff barriers) and firm strategies (concentration, differentiated products, advertising, etc.).
TildeMODEL v2018

Vor dem Hintergrund der von Herrn BARNIER am 11. Dezember 2003 im Rahmen der Plenartagung geäußerten Vorschläge wird vorgeschlagen, eine Initiativstellungnahme zu den Möglichkeiten einer besseren Integration derjenigen Regionen auszuarbeiten, die durch natürliche und strukturelle Gegebenheiten dauerhaft benachteiligt sind.
The proposals put forward by Mr Barnier on 11 December at the plenary session had included an own-initiative opinion on how to achieve better integration of regions suffering from permanent natural and structural handicaps.
TildeMODEL v2018

Viele strukturelle Gegebenheiten sind beschäftigungshemmend, so die hohe Abgabenbelastung des Faktors Arbeit, lockere Sozial­leistungsregelungen in Verbindung mit strengen Kündigungsschutzvorschriften und ein kompliziertes Tarif­verhandlungssystem.
Many underlying structures are unfavourable for employment, including a high tax burden on labour, loose benefit systems combined with strict employment protection legislation and a complicated wage bargaining system.
TildeMODEL v2018

Diese Perspektive bietet genügend Spielraum für eine individuelle Handlungsfähigkeit, jedoch innerhalb des durch strukturelle Gegebenheiten geschaffenen Rahmens.
Thisapplies not least to the tenthof the students entitled to special educational provisions.This article is based on a longitudinal study in which special needs students were followed for four years throughtheir upper secondary education.
EUbookshop v2

Die beiden Sicherungsrippen 34, 36 ermöglichen also insgesamt eine flexible Anpassung an notwendige strukturelle Gegebenheiten eines Gasturbinentyps, bei dem die Leitschaufelsegmente zum Einsatz kommen sollen.
The two securing ribs 34, 36 thus make possible overall a flexible adaptation to necessary special structural features of a gas turbine type in which guide vane segments will be employed.
EuroPat v2

Als Händler unterstützen Sie komplexe Anforderungen, spezielle IT-Umgebungen, strukturelle Gegebenheiten und interne Prozesse Ihrer Kunden.
As a retailer, you support your customers’ complex requirements, special IT environments, structural circumstances and internal processes.
ParaCrawl v7.1

Damit können strukturelle Gegebenheiten wie die Anzahl an Kindergartenplätzen nur indirekt die Entscheidung für Kinder beeinflussen", sagt Fulda.
As such, structural circumstances like number of nursery places can only influence a family's decision to have children indirectly," says Fulda.
ParaCrawl v7.1

Um aber Aussagen über die tatsächliche Wirksamkeit und Reichweite familienfreundlicher Maßnahmen in Betrieben treffen zu können, müssen die betriebliche und die individuelle Seite gemeinsam betrachtet sowie parallele strukturelle Gegebenheiten wie regionale Kinderbetreuungsmöglichkeiten und gesetzliche Regelungen z.B. die Elternzeit, einbezogen werden.
However, employers and employees should be considered together in order to draw conclusions about the actual effectiveness and reach of family-friendly measures in establishments. Furthermore structural factors such as regional childcare and legislation, e.g. parental leave, have to be included.
ParaCrawl v7.1

Damit können strukturelle Gegebenheiten wie die Anzahl an Kindergartenplätzen nur indirekt die Entscheidung für Kinder beeinflussen“, sagt Fulda.
As such, structural circumstances like number of nursery places can only influence a family’s decision to have children indirectly,” says Fulda.
ParaCrawl v7.1

Wir sind der Meinung, dass in dem Bereich strukturelle Anpassungshilfen gegeben werden müssen.
We believe that it is imperative for structural redeployment aid to be provided in this area.
Europarl v8

In manchen Fällen erfordern die strukturellen Gegebenheiten jedoch, dass Neuanpflanzungsrechte in Anspruch genommen werden.
However, in certain cases the structural situation requires that new planting rights be allocated.
JRC-Acquis v3.0

Durch eine Regionalisierung der Prämien könnte den unterschiedlichen strukturellen und sozioökonomischen Gegebenheiten Rechnung getragen werden.
The "regionalization" of premiums might be a way of responding to varying structural and socio-economic circumstances.
TildeMODEL v2018

Erstens hat es in Ländern mit geringem Einkommen wie etwa Äthiopien, Malawi, Senegal und Tansania trotz fehlender Industrialisierung in jüngster Zeit wesentliche wachstumsfördernde strukturelle Veränderungen gegeben.
First, growth-promoting structural change has been significant in the recent experience of low-income countries such as Ethiopia, Malawi, Senegal, and Tanzania, despite the absence of industrialization.
News-Commentary v14

Das Prinzip der Staffelung der Beihilfen entsprechend den besonderen strukturellen Gegebenheiten der einzelnen Gemeinschaftsregionen sollte künftig als eine "unverzichtbare Konstante" der Agrarstrukturpolitik anerkannt werden.
The principle that aid should be graduated to reflect the special structural circumstances of different EC regions must now be recognized as a constant and inalienable part of agricultural structures policy.
TildeMODEL v2018

Für die Zwecke dieser Richtlinie sollten hingegen Organisationen nicht als Forschungsorganisationen gelten, wenn sie dem bestimmenden Einfluss gewerblicher Unternehmen unterliegen, die aufgrund der strukturellen Gegebenheiten beispielsweise als Anteilseigner oder Mitglieder Kontrolle ausüben können und dadurch einen bevorzugten Zugang zu den Forschungsergebnissen erhalten könnten.
At the same time, organisations upon which commercial undertakings have a decisive influence allowing them to exercise control because of structural situations such as their quality of shareholders or members, which may result in preferential access to the results of the research, should not be considered research organisations for the purposes of this Directive.
TildeMODEL v2018

Was wir jetzt anstreben müssen ist also ein Gesamtüberblick und eine europäische Politik, die an den strukturellen Gegebenheiten der Gebiete orientiert ist.
We must there fore go beyond pious hopes and aim at a broad vision of a European policy based on the structural needs of these regions.
EUbookshop v2

Das Anerkennungsverfahren hat sich in den USA als Antwort auf die strukturellen Gegebenheiten des Systems der Berufsbildung entwickelt.
The accreditation system in the US has evolved in response to the structural features of thevocational training system .
EUbookshop v2