Translation of "Strukturelle gegebenheiten" in English
Erforderlich
sind
Informationen
über
strukturelle
Gegebenheiten,
Entwicklungen,
Bewegungen,
Abläufe
und
Maßnahmewirkungen.
Information
is
requiredon
structural
factors,
trends,
flows,
developments
and
the
effects
of
measures.
EUbookshop v2
Die
zivile
und
militärische
Luft-
und
Raumfahrtindustrie
wird
durch
besondere
strukturelle
Gegebenheiten
gekennzeichnet:
auf
dem
Markt
für
zivile
Großflugzeuge
dominieren
zwei
weltweit
agierende
Großkonzerne,
während
auf
dem
militärischen
Markt
ausschließlich
staatliche
Stellen
als
Abnehmer
auftreten.
The
defence
and
aerospace
industry
is
characterised
by
specific
structures:
the
market
for
large
civil
aircraft
is
dominated
by
two
global
players,
whereas
those
for
defence
goods
have
State
bodies
as
the
only
buyers.
TildeMODEL v2018
Die
in
vielen
Bereichen
bestehenden
Preisunterschiede
innerhalb
der
EU
lassen
sich
auf
einen
oder
mehrere
der
folgenden
Faktoren
zurückführen:
strukturelle
Gegebenheiten
(Unterschiede
zwischen
den
Mitgliedstaaten
in
Lebensstandard
und
Präferenzen,
Transportkosten
usw.),
Regulierungen
(Verbrauchsteuern
und
andere
Abgaben,
nichttarifäre
Hemmnisse)
und
Unternehmensstrategien
(Konzentration,
Produktdifferenzierung,
Werbung
usw.).
Significant
price
dispersion
within
the
EU
may
be
attributed
to
one
or
more
of
the
following
factors
–
structural
(Member
States’
differences
in
living
standards
and
tastes,
transport
costs,
etc.),
regulatory
(consumption
and
other
taxes,
non-tariff
barriers)
and
firm
strategies
(concentration,
differentiated
products,
advertising,
etc.).
TildeMODEL v2018
Vor
dem
Hintergrund
der
von
Herrn
BARNIER
am
11.
Dezember
2003
im
Rahmen
der
Plenartagung
geäußerten
Vorschläge
wird
vorgeschlagen,
eine
Initiativstellungnahme
zu
den
Möglichkeiten
einer
besseren
Integration
derjenigen
Regionen
auszuarbeiten,
die
durch
natürliche
und
strukturelle
Gegebenheiten
dauerhaft
benachteiligt
sind.
The
proposals
put
forward
by
Mr
Barnier
on
11
December
at
the
plenary
session
had
included
an
own-initiative
opinion
on
how
to
achieve
better
integration
of
regions
suffering
from
permanent
natural
and
structural
handicaps.
TildeMODEL v2018
Viele
strukturelle
Gegebenheiten
sind
beschäftigungshemmend,
so
die
hohe
Abgabenbelastung
des
Faktors
Arbeit,
lockere
Sozialleistungsregelungen
in
Verbindung
mit
strengen
Kündigungsschutzvorschriften
und
ein
kompliziertes
Tarifverhandlungssystem.
Many
underlying
structures
are
unfavourable
for
employment,
including
a
high
tax
burden
on
labour,
loose
benefit
systems
combined
with
strict
employment
protection
legislation
and
a
complicated
wage
bargaining
system.
TildeMODEL v2018
Diese
Perspektive
bietet
genügend
Spielraum
für
eine
individuelle
Handlungsfähigkeit,
jedoch
innerhalb
des
durch
strukturelle
Gegebenheiten
geschaffenen
Rahmens.
Thisapplies
not
least
to
the
tenthof
the
students
entitled
to
special
educational
provisions.This
article
is
based
on
a
longitudinal
study
in
which
special
needs
students
were
followed
for
four
years
throughtheir
upper
secondary
education.
EUbookshop v2
Die
beiden
Sicherungsrippen
34,
36
ermöglichen
also
insgesamt
eine
flexible
Anpassung
an
notwendige
strukturelle
Gegebenheiten
eines
Gasturbinentyps,
bei
dem
die
Leitschaufelsegmente
zum
Einsatz
kommen
sollen.
The
two
securing
ribs
34,
36
thus
make
possible
overall
a
flexible
adaptation
to
necessary
special
structural
features
of
a
gas
turbine
type
in
which
guide
vane
segments
will
be
employed.
EuroPat v2
Als
Händler
unterstützen
Sie
komplexe
Anforderungen,
spezielle
IT-Umgebungen,
strukturelle
Gegebenheiten
und
interne
Prozesse
Ihrer
Kunden.
As
a
retailer,
you
support
your
customers’
complex
requirements,
special
IT
environments,
structural
circumstances
and
internal
processes.
ParaCrawl v7.1
Damit
können
strukturelle
Gegebenheiten
wie
die
Anzahl
an
Kindergartenplätzen
nur
indirekt
die
Entscheidung
für
Kinder
beeinflussen",
sagt
Fulda.
As
such,
structural
circumstances
like
number
of
nursery
places
can
only
influence
a
family's
decision
to
have
children
indirectly,"
says
Fulda.
ParaCrawl v7.1
Um
aber
Aussagen
über
die
tatsächliche
Wirksamkeit
und
Reichweite
familienfreundlicher
Maßnahmen
in
Betrieben
treffen
zu
können,
müssen
die
betriebliche
und
die
individuelle
Seite
gemeinsam
betrachtet
sowie
parallele
strukturelle
Gegebenheiten
wie
regionale
Kinderbetreuungsmöglichkeiten
und
gesetzliche
Regelungen
z.B.
die
Elternzeit,
einbezogen
werden.
However,
employers
and
employees
should
be
considered
together
in
order
to
draw
conclusions
about
the
actual
effectiveness
and
reach
of
family-friendly
measures
in
establishments.
Furthermore
structural
factors
such
as
regional
childcare
and
legislation,
e.g.
parental
leave,
have
to
be
included.
ParaCrawl v7.1
Damit
können
strukturelle
Gegebenheiten
wie
die
Anzahl
an
Kindergartenplätzen
nur
indirekt
die
Entscheidung
für
Kinder
beeinflussen“,
sagt
Fulda.
As
such,
structural
circumstances
like
number
of
nursery
places
can
only
influence
a
family’s
decision
to
have
children
indirectly,”
says
Fulda.
ParaCrawl v7.1
Wir
sind
der
Meinung,
dass
in
dem
Bereich
strukturelle
Anpassungshilfen
gegeben
werden
müssen.
We
believe
that
it
is
imperative
for
structural
redeployment
aid
to
be
provided
in
this
area.
Europarl v8
In
manchen
Fällen
erfordern
die
strukturellen
Gegebenheiten
jedoch,
dass
Neuanpflanzungsrechte
in
Anspruch
genommen
werden.
However,
in
certain
cases
the
structural
situation
requires
that
new
planting
rights
be
allocated.
JRC-Acquis v3.0
Durch
eine
Regionalisierung
der
Prämien
könnte
den
unterschiedlichen
strukturellen
und
sozioökonomischen
Gegebenheiten
Rechnung
getragen
werden.
The
"regionalization"
of
premiums
might
be
a
way
of
responding
to
varying
structural
and
socio-economic
circumstances.
TildeMODEL v2018
Erstens
hat
es
in
Ländern
mit
geringem
Einkommen
wie
etwa
Äthiopien,
Malawi,
Senegal
und
Tansania
trotz
fehlender
Industrialisierung
in
jüngster
Zeit
wesentliche
wachstumsfördernde
strukturelle
Veränderungen
gegeben.
First,
growth-promoting
structural
change
has
been
significant
in
the
recent
experience
of
low-income
countries
such
as
Ethiopia,
Malawi,
Senegal,
and
Tanzania,
despite
the
absence
of
industrialization.
News-Commentary v14
Das
Prinzip
der
Staffelung
der
Beihilfen
entsprechend
den
besonderen
strukturellen
Gegebenheiten
der
einzelnen
Gemeinschaftsregionen
sollte
künftig
als
eine
"unverzichtbare
Konstante"
der
Agrarstrukturpolitik
anerkannt
werden.
The
principle
that
aid
should
be
graduated
to
reflect
the
special
structural
circumstances
of
different
EC
regions
must
now
be
recognized
as
a
constant
and
inalienable
part
of
agricultural
structures
policy.
TildeMODEL v2018
Für
die
Zwecke
dieser
Richtlinie
sollten
hingegen
Organisationen
nicht
als
Forschungsorganisationen
gelten,
wenn
sie
dem
bestimmenden
Einfluss
gewerblicher
Unternehmen
unterliegen,
die
aufgrund
der
strukturellen
Gegebenheiten
beispielsweise
als
Anteilseigner
oder
Mitglieder
Kontrolle
ausüben
können
und
dadurch
einen
bevorzugten
Zugang
zu
den
Forschungsergebnissen
erhalten
könnten.
At
the
same
time,
organisations
upon
which
commercial
undertakings
have
a
decisive
influence
allowing
them
to
exercise
control
because
of
structural
situations
such
as
their
quality
of
shareholders
or
members,
which
may
result
in
preferential
access
to
the
results
of
the
research,
should
not
be
considered
research
organisations
for
the
purposes
of
this
Directive.
TildeMODEL v2018
Was
wir
jetzt
anstreben
müssen
ist
also
ein
Gesamtüberblick
und
eine
europäische
Politik,
die
an
den
strukturellen
Gegebenheiten
der
Gebiete
orientiert
ist.
We
must
there
fore
go
beyond
pious
hopes
and
aim
at
a
broad
vision
of
a
European
policy
based
on
the
structural
needs
of
these
regions.
EUbookshop v2
Das
Anerkennungsverfahren
hat
sich
in
den
USA
als
Antwort
auf
die
strukturellen
Gegebenheiten
des
Systems
der
Berufsbildung
entwickelt.
The
accreditation
system
in
the
US
has
evolved
in
response
to
the
structural
features
of
thevocational
training
system
.
EUbookshop v2